Pelo Professor Fernando Vázquez Corredoira

Sugere-me um leitor que deveria estender-me um pouco mais acerca de vago / vaga.
Não entrarei em pormenor nos empregos do adjectivo vago –a no sentido de IMPRECISO, INDETERMINADO:
- Tem uma vaga ideia sobre o assunto.
Baste recordar que vago não adquiriu em português, como em castelhano, o sentido de PESSOA OCIOSA E PREGUIÇOSA, ou seja, de VADIO –A ou TUNANTE. Acrescente-se que VADIO / VADIA tem em Portugal e no Brasil uma conotação pejorativa muito forte, bem mais depreciativa do que o castelhano «vago –a», particularmente no feminino: VADIA = RAMEIRA.
Tão-pouco tratarei por extenso o emprego do substantivo vaga com o sentido de ONDA (também no sentido figurado):
- uma onda/vaga de calor/frio/violência/burrice
.
- Sentiu uma vaga de tristeza/melancolia.
- A vaga de castrapice que nos assolaga (= alaga).
Centraremos a atenção nos usos do substantivo vaga (= POSTO VACANTE) [cast. «plaza»] e do adjectivo vago -a (= DESOCUPADO, LIVRE, VAZIO, DISPONÍVEL).
Assim, diz-se:
- O cargo continua vago.
- Não há apartamentos/quartos vagos no prédio/hotel.
- Está vago? [o assento, num autocarro]
- Foi nomeado para preencher um posto vago.
- Há vários terrenos vagos.
- Enormes extensões de terras vagas.
E, no vocabulário jurídico fala-se de bens vagos em referência àqueles que não têm dono conhecido.
Como vemos, vago –a é, neste sentido, o contrário de OCUPADO, CHEIO ou HABITADO.
Enquanto substantivo, vaga é LUGAR, POSTO, EMPREGO, CARGO ou FUNÇÃO DISPONÍVEL.
- Ainda não foi provida a vaga de professor de Desenho
.
- Candidatou-se a uma vaga de tradutor.
- No hospital já não há mais vagas
.
- Não estacionei o carro por falta de vaga
. ( Dicionário Aurélio).
Eis a seguir alguns verbos e substantivos que com frequência ocorrem com vaga
- prover/provisão:
O governo proveu ontem a vaga ministerial.
Foi publicado o anúncio oficial para a provisão de uma vaga de ....
- Candidatar-se/candidato –a:
Há mais candidatos do que vagas.
- Aspirar /aspirante
Aspira a uma vaga nesse Liceu.
- Ocupar / ocupação:
Ocupa uma vaga para a qual não é competente.
- Preencher / preenchimento: (= prover/provisão)
Acrescente-se que vago (= VAZIO) deriva do latim vacuum (vácuo) e que, portanto, está ligado etimológica e semanticamente a vacante e ao francês e catalão «vacances» e ao castelhano «vacaciones» = FÉRIAS, PERÍODO DE REPOUSO.
Sobre vougo / vouga
Presente na antroponimia e na toponimia galegoportuguesa (Terras do Vouga, por exemplo), este adjectivo é também o resultado normal do vacuum latino. Os dicionários galegos definem-no como: VALEIRO ( = vazio). Lugar AFASTADO, SOLITÁRIO E ABANDONADO. Terreno ERMO. Os dicionários portugueses não o registam. Ignoro se o adjectivo tem na actualidade uso oral.
Copyright & cópia; de Portal Galego da Língua Todos os direitos reservados.