Castelhano Português

Diferenças

Esta página mostra as diferenças entre a revisom do documento que escolheu e a versom actual.


Ligaçom para esta vista de comparaçom

dic_n [2013/02/20 17:50] (Actual)
Linha 1: Linha 1:
 +====== N ======
  
 +=== Dicionário de fraseologia ===
 +
 +\\
 +
 +^ Castelhano  ^ Português  ^
 +| Nacer de pie   | Nascer virado para lua; ter sorte   |
 +| Nadar en la abundancia   | Ser muito rico   |
 +| Nadar entre dos aguas   | Estar em cima do muro   |
 +| Nadar y guardar la ropa   | Ficar em cima do muro   |
 +| Nadie da nada por nada   | Quem trabalha de graça é o relógio   |
 +| Nadie es profeta en su tierra   | Santos de casa não fazem milagres   |
 +| Negar en redondo   | Negar redondadamente; negar a pés juntos   |
 +| Negocio a la vista   | Negócio à vista   |
 +| Negocio redondo   | Negócio da china; negócio chorudo   |
 +| Negro como el carbón   | Negro ou preto como um tição ou como o azeviche ou como o chamiço ou como o breu ou como um corvo   |
 +| Nervios a flor de piel   | Nervos à flor de pele   |
 +| Ni a tiros   | De maneira alguma   |
 +| Ni chicha ni limoná   | Não chove, nem molha; Nem arre, nem xó; nem cheira, nem fede   |
 +| Ni de coña   | Nem a brincar   |
 +| Ni fu ni fa   | Não chove, nem molha; tanto faz   |
 +| Ni hablar   | Nem pensar   |
 +| Ni mucho menos   | Nem pensar; de jeito nenhum   |
 +| Ni para adelante ni para atrás   | Nem anda nem desanda (Gz); nem arre nem xó (Gz); não atar nem desatar (Gz)   |
 +| Ni pincha ni corta   | Nem cheira nem fede   |
 +| Ni pizca   | Nenhuma gota; nem miga (Gz)   |
 +| Ni por asomo   | Nem por sombras   |
 +| Ni rastro   | Nem sinal   |
 +| Ni se te ocurra!   | Não se atreva!   |
 +| Ni tan siquiera   | Nem sequer   |
 +| No (ser) apto para menores   | Impróprio para menores   |
 +| No abrir la boca   | Não dar fala; ficar mudo diante uma situação   |
 +| No ahorrar/escatinar medios   | Não economizar esforços   |
 +| No atender a razones   | Ser inflexível   |
 +| No caber (ninguna) duda   | Não restar dúvida   |
 +| No caber en si de gozo   | Não se aguentar de alegria   |
 +| No casarse con nadie   | Não se deixar influenciar por ninguém   |
 +| No comer ni dejar comer   | Não fazer, nem deixar que outros façam (algo)   |
 +| No comerse la lengua   | Não ter papas na língua   |
 +| No criar moho   | Não criar mofo; ter muita actividade   |
 +| No da más de si   | Não dá mais pé   |
 +| No dar abasto   | Não dar conta; não dar feito (Gz)   |
 +| No dar el brazo a torcer   | Não dar o braço a torcer   |
 +| No dar golpe   | Não dar uma gota de suor; não trabalhar   |
 +| No dar pie con bola   | Não fazer nada certo; não dar uma dentro   |
 +| No dar tregua   | Não dar tréguas; não dar quartel; não dar folga   |
 +| No decir esa boca es mía   | Fazer boca-de-siri (Br); não abrir a boca   |
 +| No decir ni papa   | Não dar chio; entrar mudo e sair calado   |
 +| No decir ni pío   | Não dar um pio   |
 +| No decir una palabra   | Ficar calado; não dar chio (Gz); não abrir o bico   |
 +| No dejar cabo suelto   | Tomar todas as precauções   |
 +| No dejar piedra sobre piedra   | Não deixar pedra sobre pedra   |
 +| No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy   | No deixe para amanhã o que você pode fazer hoje   |
 +| No digas deste agua no beberé   | Não botes o cavalo ao monte (Gz)   |
 +| No encontrar palabra   | Não ter palavras (para expressar-se)   |
 +| No entrarle   | Não aprender; não entrar na cabeça; não aceitar   |
 +| No es cuestión de que   | Não se trata de   |
 +| No es nada grave   | Não é nada de grave   |
 +| No es oro todo lo que reluce   | Nem tudo o que brilha é ouro; nem tudo o que luz é ouro; nem tudo o que alveja é prata; quem nunca viu o rei cuida que é de ouro   |
 +| No es tan fiero el león como lo pintan   | Vai muito do vivo ao pintado   |
 +| No estar en sus cabales   | Não estar bem da cabeça   |
 +| No estar para gracias   | Não estar para brincadeira   |
 +| No faltaba más   | Só faltava essa   |
 +| No ganar para disgustos   | Acontecer sempre desgraças   |
 +| No haber inventado (uno) la pólvora   | Não ser nenhum génio   |
 +| No haber manera   | Não ter jeito   |
 +| No hacer caso   | Não dar ouvidos; não dar bolas (Br)   |
 +| No hay bien ni mal que cien años dure   | Temporal e guerra não duram sempre; Nunca choveu que não escampara (Gz)    |
 +| No hay forma   | Não tem jeito   |
 +| No hay mal que cien años dure   | Não há mal que cem anos dure nem bem que os ature   |
 +| No hay mal que por bien no venga   | Há males que vêm para bem   |
 +| No hay medio de   | Não há meio de; não tem jeito de   |
 +| No hay que fiarse de las apariencias   | Ter garras não é ser leão   |
 +| No hay tiempo que perder   | Não há tempo a perder   |
 +| No hay trato   | Nada feito   |
 +| No hay tu tía   | Não ter jeito   |
 +| No le llega a la suela de los zapatos   | Não chegar às solas dos sapatos ; não chegar aos calcanhares   |
 +| No le tiró el ojo de encima   | Ficou/esteve de olho nele((Observações: Uma tradução //Não tirou o olho dele// poderia entender-se como //Não lhe extraiu o olho//))   |
 +| No me hables en chino   | Não fales chinês   |
 +| No me lo trago   | Não vou nessa conversa   |
 +| No me vengas con ese rollo   | Não me venhas com esse papo   |
 +| No me viene nada a la cabeza (ideia)   | Não me vem nada à cabeça   |
 +| No mover un dedo   | Não mexer uma palha   |
 +| No muy allá   | Não ser grande coisa   |
 +| No parar quieto   | Ter um azougue no cu (Gz)   |
 +| No perder palabra   | Não perder uma palavra   |
 +| No pidas peras al olmo   | Não busques o fogo na ameixoeira   |
 +| No poder tenerse en pie   | Não se aguentar em pé   |
 +| No poder ver a alguien ni en pintura   | Não poder ver alguém nem pintado   |
 +| No poder ver ni en pintura   | Não poder ver nem pintado   |
 +| No por mucho madrugar amanece más temprano   | Não adianta se apressar em certas coisas   |
 +| No probar bocado   | Não tocar na comida   |
 +| No saber donde tiene la cabeza   | Não saber em que dia vive (Gz)   |
 +| No ser (algo) del otro mundo   | Não ser nada do outro mundo   |
 +| No ser (la cosa) para menos   | Não ser para menos   |
 +| No ser cierto   | Não é verdade   |
 +| No siquiera   | Nem sequer   |
 +| No te hagas de rogar   | Não te faças de rogado   |
 +| No te interesa!   | Não é da sua conta!   |
 +| No tener alma   | Não ter compaixão   |
 +| No tener apelación   | Ser irrevogável   |
 +| No tener arte ni parte   | Não ter nada que/a ver   |
 +| No tener cura   | Ser incorrigível; não ter remédio   |
 +| No tener donde caerse muerto   | Não ter onde cair morto; não ter mais que o dia e a noite (Gz)   |
 +| No tener dos dedos de frente   | Ser muito burro   |
 +| No tener empacho en hablar   | Não ter papas na língua   |
 +| No tener entrañas   | Não ter sentimento/coração   |
 +| No tener la menor idea   | Não ter a menor ideia   |
 +| No tener nada que llevarse a la boca   | Não ter o que comer   |
 +| No tener oficio ni beneficio   | Não ter nada a ver com o peixe   |
 +| No tener palabra   | Não ter palavra; não cumprir   |
 +| No tener pelos en la lengua   | Não ter papas na língua   |
 +| No tener pérdida   | Não tem errada   |
 +| No tener reparos en   | Não ter receio de   |
 +| No tener un céntimo   | Estar sem um centavo; estar sem um real (Gz)   |
 +| No tenerlas todas consigo   | Não estar muito seguro de si   |
 +| No tiene desperdicio   | Não tem nada de deitar fora   |
 +| No tiene igual   | É sem igual   |
 +| No tiene importancia   | Não faz mal; que nada!; não tem importância; tanto tem! (Gz)   |
 +| No todo el monte es orégano   | Nem todo dia é dia santo, nem todo dia é feriado.   |
 +| No va para adelante ni para atrás((uma situação))   | Nem anda nem desanda (Gz); nem arre nem xó (Gz); não atar nem desatar (Gz)   |
 +| No valer la pena   | Naõ valer a pena; não pagar a pena (Gz)   |
 +| No ver más allá de sus narices   | Não enxergar um palma na frente do nariz   |
 +| No ver ni gota   | No ver nada que se passa   |
 +| No ver un burro (a tres pasos)   | Não ver um palmo adiante do nariz   |
 +| No ver un palmo delante de la nariz   | No ver/enxergar um palmo adiante do nariz   |
 +| Nombre de pila   | Nome de pia   |
 +| Noticias de último alcance   | Notícias de última hora   |
 +| Nuevo de fábrica   | Novo do trinque (Gz) Novo em folha   |
 +| Nunca digas "de esta agua no beberé"   | Nunca digas "Aí não é de cair" (Gz)   |
 +| Nunca digas "Nunca jamás"   | Nunca digas "Aí não é de cair" (Gz)   |
 +| Nunca es tarde si la dicha es buena   | Nunca é tarde para o bem   |
Imprimir/Exportar
QR Code
QR Code dic_n (generated for current page)