Castelhano Português

L

Dicionário de fraseologia


Castelhano Português
La cabra siempre tira al monte A cabra puxa sempre para o monte
La carga ajena siempre es ligera É leve o fardo no ombro alheio
La codicia rompe el saco A cobiça rompe o saco
La flor y nata A fina flor; a nata
La fuerza de las costumbres À força do hábito
La intención era buena Valeu a intenção
La misma canción A mesma conversa; lenga-lenga
La ocasión hace al ladrón A ocasião faz o ladrão
La ropa sucia se lava en casa A roupa suja lava-se em família
La tira de Um monte de; uma data de; um montão de; uma carrada de; uma porção de; um lote de
La verdad cruda y dura A verdade crua e nua
Lamer el culo (a alguien) Puxar o saco (de alguém)
Lanzar la piedra y esconde la mano Atirar a pedra e esconde a mão
Lanzar la primera piedra Atirar ou jogar a primeira pedra
Lanzarse de cabeza a un problema Atirar-se de cabeça a um problema
Las apariencias engañan As apariências iludem; as apariências enganam
Las Cartas sobre la mesa Cartas sobre a mesa (e jogo franco)
Las desgracias nunca vienen solas Uma desgraça alcança outra; uma desgraça nunca vem só
Latidos del corazón Batidas do coração
Lavar en seco Lavar a seco
Le gustan las faldas Gosta de um rabo-de-saia
Le va a caer una buena (reprimenda) Alguém vai ouvir das boas
Leche desnatada Leite magro; leite desnatado
Leche entera Leite gordo
Leche semidesnatada Leite meio-gordo
Letra de imprensa Letra de imprensa; letra de forma
Liso y llano Simples; fácil
Llamada al orden Chamada de atenção
Llamar a cobro revertido Telefonar a cobrar no destinatário; ligação a cobrar
Llamar a la puerta Pedir ajuda; bater à/na porta
Llamar a las cosas por su nombre Chamar as coisas pelos seus nomes
Llamar a todas las puertas Bater a todas as portas
Llave de contacto Chave de ignição
Llave de judo Golpe de judo
Llave de paso Torneira de passagem; válvula
Llegar a la cima Chegar ao topo
Llegar a las manos Chegar a vias de facto
Llegarán las vacas gordas Tudo voltará à mó de cima
Llegó a las quinientas Chegou às quinhentas
Llenar el buche Encher o bucho; comer
Llenar las narices Encher o saco; encher as medidas
Llenar un hueco Preencher lacuna importante; ser útil; proveitoso
Llevar/recibir una paliza Apanhar uma malheira (Gz); levar uma tunda; apanhar uma sova; apanhar uma surra; apanhar um enxerto; apanhar para o tabaco
Llevar a buen término Levar a cabo
Llevar el agua a su molino Levar a água polo/pelo seu rego (Gz); puxar a brasa à sua sardinha; (a)chegar a brasa à sua sardinha (Gz)
Llevar el corazón en la mano Ter o coração ao pé da boca
Llevar los pantalones Ser a pessoa que manda; ser macho; dar cartas
Llevar palos1) Levar paulada; levar uma roda de pau
Llevar por el camino / por la calle de la amargura Arrastar pelas ruas da amargura
Llevarse bien Dar-se bem; coser-se bem
Llevarse un chasco Ficar com um grade melão; focar com grande nariz; ficar com uma grande cabeça; ficar com uma grande cachola; sofrer uma decepção, um fracasso
Llorar de risa Chorar de (tanto) rir
Llorar lágrimas de cocodrilo Chorar lágrimas de crocodilo; chorar o pranto do herdeiro (Gz)
Llorar lágrimas de sangre Chorar lágrimas de sangue
Llover a mares/cántaros Chover a baldes; chover como quem tira água com um caldeiro; chover a potes; chover às cuncas; chover a Deus dar água; chover como quem bota água com um jarro
Llover sobre mojado Chover no molhado
Lo barato sale caro O que é barato sai caro e o que é bom custa dinheiro; o caro é às vezes barato e o barato costuma sair caro (Gz)
Lo cierto es que O facto é que
Lo pasado, pasado está O passado, passado; o que passou, passou
Lo prometido es deuda O prometido é devido
Lo que cuenta es el resultado É o resultado que conta
Lo que no mata engorda O que não mata engorda
Lo que pasa es que (…) Acontece que (…)
Lo que ud. mande Às suas ordens
Loco de atar/remate Louco varrido; louco de pedra; louco de dar nó
Loncha de jamón / de queso Fatia de presunto / de queijo
Los azares de la vida2) As vicissitudes da vida3)
Los que van a morir te saludan Aqueles que vão morrer te saúdam
Luto riguroso Luto fechado/pesado
Luz corta4) Luz mínima
Luz larga5) Luz máxima
1) ser espancado
2) Em castelhano azar não tem em geral conotação negativa, traduzindo-se por acaso
3) Em português a palavra azar é sinónima de má sorte
4) , 5) automóvel
Imprimir/Exportar
QR Code
QR Code dic_l (generated for current page)