Castelhano Português

E

Dicionário de fraseologia


Castelhano Português
Echar/cerrar con llave Fechar à chave; trancar
Echar a la cara (uma acusação) Atirar à cara
Echar a palos Pôr para fora a pontapés
Echar a patadas Expulsar a pontapés
Echar a suertes Tirar a sorte
Echar abajo Derrubar (prédios); frustar (planos)
Echar barriga Engordar
Echar de menos Achar em falta; achar de menos; sentir saudades; dar pela/pola falta1)
Echar el ojo Botar os olhos; desejar
Echar en la tele Passar na TV
Echar encima Cair em cima
Echar flores Dizer galanteios
Echar fuego por los ojos Cuspir fogo pelos olhos; estar furioso
Echar la buena ventura Ler a sorte
Echar la culpa (a alguien) Pôr a culpa (em alguém)
Echar la papa/pastilla (vomitar) Botar a carga ao mar; gritar ao Gregório; chamar polo Gregório
Echar la siesta Dar um cochilo
Echar las cartas Ler a sorte nas cartas
Echar leña al fuego Pôr lenha na fogueira; atiçar o fogo ou o lume (Gz)
Echar llave Trancar; fechar a chave
Echar mano de Lançar mão de; recorrer a
Echar pestes Rogar praga
Echar raízes Lançar raízes
Echar tierra a un asunto Colocar uma pedra sobre um assunto
Echar tierra sobre un asunto Botar / deitar terra sobre algum assunto
Echar un jarro de agua fría Jogar um balde de água fria
Echar un pis Fazer chi-chi ; tirar água do joelho (Br); molhar a erva/parede (Gz)
Echar un sueño Tirar, fazer ou bater uma soneca; fazer oó
Echar un trago Beber um copo; pegar uma bebida
Echar una mano Dar uma mão; dar uma força
Echar(se) a perder Pôr a perder; estragar-se; degenerar-se
Echarse (algo) encima Ocorrer (algo) inesperadamente
Echarse al hombro Incubrir-se; assumir
Echarse atrás Mudar de opinião
Edad del pavo Idade da prateleira
Efectos personales Objectos pessoais
El común de la gente A maioria das pessoas
El hábito no hace el monje O hábito não faz o monge
El horno no está para bollos A maré / o mar não está para peixe; não está o alcacém para gaitas (Gz)
El más allá O Além; o outro mundo
El muerto al hoyo y el vivo al bollo Aos mortos sepultura, aos vivos escápula
El pro y el contra; los pros y los contras Os prós e os contras
El que la hace la paga Quem faz, paga
El que mucho abarca, poco aprieta Quem tudo quer, nada tem; quem muito abarca, pouco aperta; quem muito abarca, pouco ata; cão que vai a muitas bodas não pode comer em todas (Gz); Água de muitos moinhos é má de arrecadar (Gz); casa com duas portas, má é de guardar (Gz)
El que parte y reparte, se lleva la mejor parte Quem reparte fica com a melhor parte
El que se pica ajos come Arde-lhe? É pimenta; O que tem rabo de palha sempre pensa que lho queimam / que lhe põem lume (Gz)
El Quid de la cuestión O xis da questão
Em aras de Em prol de; em benefício de
Embarcarse en una aventura Começar algo incerto
Embasado al vacío Embalado a vácuo
Empezar la casa por el tejado Começar a casa pelo telhado; encarregar o berço antes do rapaz; fazer o cortelho antes de ter o bezerro; botar o carro diante dos bois; fazer o pão antes de cozerem as pedras
Empinar el codo Encher a cara; embriagar-se; cargar o carro (Gz)
En adjunto Em anexo
En alta mar Em alto mar
En aquel entonces Naquele tempo
En ayunas/ayuno Em jejum
En boca cerrada no entran moscas Em boca cerrada não entra mosca; guarda o bico e terás paz (Gz); palavra por dizer não tem tacha (Gz); a boca fechada e a bolsa guardada (Gz)
En busca de À procura de; em/à busca de
En cabestrillo Estar com um braço na tipóia (Br); à estribeira (Gz); a tiracolo
En cada tierra su uso Cada terra com seu uso (cada roca com seu fuso); em cada roca seu fuso, em cada terra seu uso
En cambio Polo/pelo contrário
En carne viva Em carne viva
En casa de herrero, cuchillo de palo Em casa de ferreiro espeto de pau; sapateiro, por que choras? - Porque não tenho solas
En cierta medida Até certo ponto
En cierto modo De certa forma
En cuanto a eso Quanto a isso; relativamente a isso; no que diz respeito a isso; relativo a isso ; respeitante a isso; a respeito disso
En cuestión de Em matéria de
En directo Ao vivo
En dos patadas Em dois segundos
En dos segundos Em três tempos
En efecto Com efeito; efectivamente
En el país de los ciegos, el tuerto es rey Em terra de cegos quem tem um olho é rei
En el peor de los casos Na pior das hipóteses
En el quinto pino Onde Judas perdeu as botas ou as sandálias; em cascos de rolha (Pt)
En el séptimo cielo No sétimo céu
En entredicho Sob suspeita
En ese/su caso Se for o caso
En gran medida Em grande parte
En honor a la verdad Em testemunho da verdade; para dizer a verdade
En la adversidad se conocen los amigos Vê-se na adversidade o que vale a amizade
En la medida de lo posible Na medida do possível
En lo más íntimo No fundo; no íntimo
En lo más mínimo Por pouco/pequeno que seja
En lo sucesivo Daqui por diante
En los bastidores (reservadamente) Atrás dos bastidores
En mano Em mãos
En medio/mitad de No meio de
En pago de Em troca de
En pie de guerra Em pé de guerra
En pie de igualdad Em pé de igualdade
En primera instancia Em primeiro lugar
En resumidas cuentas No final das contas
En segundo término Em segundo plano
En sus años mozos Na sua juventude
En tela de juicio Em juramento
En términos generales Em termos gerais
En todas partes En todo o lado; por toda a parte
En todas partes se cuecen habas Isso acontece nas melhores famílias; no melhor pano cai a nódoa
En último término Como último recurso; em último caso
En un abrir y cerrar de ojos Num abrir e fechar de olhos; numa piscadela de macaco; num piscar de olhos
En un decir amén Num piscar de olhos
En un tris Num ar; num / em menos de um ai; num amém-jesus; num pulo; num pronto; num virar de olhos; numa aragem; num ápice; num esfregante; em menos de um credo; em menos de um fósforo
En vano Em vão; inutilmente; em balde
En vivo Ao vivo
Encaje de bolillos Renda de bilros (literalmente)
Encargarse de Tomar conta de; encarregar-se de
Encerrados con llave Fechados à chave
Enchufe macho Ficha (se é o que se introduz) ou tomada (se é o que recebe) macho
Encoger los hombros Encher os ombros
Encomendar el alma a Dios / Diablo Encomendar a alma a Deus / Diabo
Encontrarse mal Estar mal
Encontrárselo todo hecho Receber tudo de mão beijada
Engañar al estómago Enganar o estômago; enganar a fome
Enseñar la puerta Mostrar a porta; pôr para fora
Enseñar las cartas Mostrar/abrir o jogo
Enseñar los dientes Mostrar os dentes
Entrar con el pie derecho Entrar com o pé direito
Entrar en liza Entrar na liça
Entrar en materia Entrar na matéria; entrar no assunto
Entrar en vereda Entrar na linha; entrar nos eixos; vir ao rego
Entrar por el aro Trazer a caminho (Gz); vir ao rego (Gz)
Entrar por una oreja y salir por la otra Entrar por um ouvido e sair polo/pelo outro
Entre bobos anda el juego Entre parvos anda o conto / a história (Gz)
Entre cuatro paredes Entre quatro paredes
Entre dos fuegos Entre dois fogos
Entre horas Entre as refeições
Entre la espada y la pared Entre a espada e a parede; entre a cruz e a caldeirinha; entre a cruz e o caldeiro (Gz); entre o martelo e a bigorna; entre o eixo e a roda (Gz)
Entre nosotros (segredar) Cá para nós
Entregar el alma a Dios Entregar a alma a Deus ou ao criador
Entregar en mano Entregar em mão
Entregarse en cuerpo y alma Entregar-se de corpo e alma
Entretener / engañar el hambre Enganar a fome
Éramos poucos y parió la abuela Pouca lã e polas/pelas silveiras (Gz); por cima do caldo, sopas (Gz); outra vaca no milho (Gz)
Èrase una vez Era uma vez
Eres único Só você (Br)
Errar el tiro Errar o tiro
Errar es humano Do homem é errar e da besta teimar
Error de principiante Error de palmatória
Es decir Isto é; ou seja; quer dizer
Es el acabóse! É o cúmulo!
Es igual! Não se preocupe; tanto faz; tanto me tem (Gz)
Es más Ainda; e tem mais;
Es remedio de santos É santo remédio
Es un decir Por exemplo
Es un pedazo de cobarde És um covarde de marca maior
Esa es otra historia Essa é outra conversa; essa é outra loiça; essa é outra música
Escaleras mecánicas Escadas rolantes
Escapar a toda pastilla / a todo trapo / a todo tren Dar no pé; dar o fora; dar à sola; dar-lhe sebo às canelas
Escapar como alma que lleva el diablo Dar no pé; dar o fora; dar à sola; dar-lhe sebo às canelas; marchar levado dos demos (Gz)
Escapar de las llamas y caer en las brasas Cair do fogo nas brasas
Escapar de una buena Escapar de boa
Espíritu abierto Mente aberta
Está de moda Está na moda
Estar (algo) bien empleado (a alguien) Ser bem feito; ser um bom castigo (para alguém)
Estar/andar en la boca de la gente Andar na boca da gente; andar na baila da gente; andar nas bocas do mundo
Estar/meterse/andar metido en el ajo Estar por dentro de um assunto
Estar/ponerse al corriente Estar/ficar a par
Estar a (las puertas de) la muerte Estar à beira da morte; estar com os pés para a cova
Estar a barrote Estar abarrotado; estar enchente à cunha
Estar a dos dedos (perto) Estar a dois passos
Estar a la cabecera de alguien Cuidar de algúm doente
Estar a la que salta Na primeira oportunidade
Estar a merced de Estar a mercê de
Estar a partir un piñón con alguien Ser unha e carne
Estar a punto Estar pronto; estar em ordem
Estar al borde del abismo Estar à beira do abismo
Estar al corriente de todo Estar à par de tudo
Estar bien equipado Ser bem equipado
Estar como el pez en el agua Estar bem a vontade; estar como o peixe na água
Estar como gallina en corral ajeno Estar como peixe fora d´água
Estar como unas pascuas Estar feliz da vida
Estar con / tener la mosca detrás de la oreja Ter a pulga atrás da orelha2)
Estar con el agua al cuello Estar com a corda no pescoço
Estar criando malvas Estar morto; estar enterrado
Estar de buenas Estar de bom humor
Estar de mala uva Estar de mal humor
Estar de más Estar a mais
Estar de paso Estar de passagem3)
Estar de permiso Estar de licença
Estar de puta madre Andar numa boa; estar na boa
Estar empalmado Estar como um fuso; estar teso; ter tesão
Estar en antecedentes Estar a par
Estar en ascuas Ter os nervos a flor de pele; ter os nervos em franja
Estar en babia/las musarañas/la inopia Estar nos biosbardos (Gz); andar aos biosbardos (Gz); estar/andar na berça (Gz); estar nas minchas (Gz); estar nas patacas (Gz); estar por fora; estar na lua
Estar en boga Estar na moda; estar em voga
Estar en comunicación Estar em contacto
Estar en el aire Estar no ar
Estar en el séptimo cielo Banhar-se em água de rosas
Estar en la flor Estar no melhor momento
Estar en la gloria Estar muito feliz
Estar en la luna Andar na lua; estar com a cabeça na lua4)
Estar en los huesos Estar muito magro; não ter mais que a pele e os ossos
Estar en pañales Estar por fora
Estar en pelotas Estar despido(a);
Estar en su sano juicio Gozar de pleno juízo
Estar en sus puestos Estar a postos
Estar en un atolladero Estar em apuro; estar em atrancos (Gz)
Estar en vena Estar inspirado
Estar entre rejas Estar atrás das grades
Estar fuera de combate (competição) Estar fora da corrida5)
Estar harto Estar farto
Estar hasta el gorro Estar até o pescoço
Estar hasta los (mismísimos) huevos/cojones Estar de saco cheio
Estar hecho un asco Estar imundo; dar/meter nojo; estar sujo como o pau de um galinheiro (Gz)
Estar hecho un figurín Estar na última moda
Estar hecho un lío Estar confuso
Estar hecho una mierda Estar abatido; muito cansado
Estar hecho una porquería Estar imundo
Estar hecho unos zorros Estar um trapo
Estar jodido Estar lixado; estar fodido; estar feito; estar bem arranjado
Estar listo Estar pronto
Estar loco como una cabra Estar louco varrido
Estar loco(a) por Ser louco(a) por
Estar más muerto que vivo Estar mais morto que vivo
Estar molesto Estar chateado
Estar molido (muito cansado) Estar, ir ou vir aberto do corpo (Gz)
Estar muerto (cansado) Estar muito cansado
Estar muy metido (en algo) Estar comprometido; participar ativamente
Estar obligado a algo / a hacer algo Ser obrigado a alguma cousa / a fazer alguma cousa
Estar pelado (sem dinheiro) Andar a abanar
Estar preparado Estar pronto
Estar prohibido Ser proibido
Estar regalado Estar de graça; ser muito barato
Estar seguro(a) Estar certo(a); ter a certeza; estar seguro(a)
Estar seguro(a) (protegido) Estar seguro(a) ; estar em segurança
Estar siempre al pie del cañón Estar sempre pronto para cumprir o dever
Estar sin blanca / una perra Estar liso; estar duro; não ter cheta; não ter nem para mandar tocar um cego (Gz); estar sem um tostão furado; estar teso
Estar sobre el tapete Estar em discussão
Estar tirado de precio Ao preço da chuva
Estar, sentirse a gusto Estar ou sentir-se à vontade
Estársela buscando/ganando/jugando Estar/andar a pedir por elas (Gz); estar piando por elas (Gz)
Este mundo es un pañuelo O mundo é pequeno
Estirar la pata Bater a bota
Estoy hecho un trapo Estou um trapo
Estoy hecho(a) un manojo de nervios Estou numa pilha de nervos
Estrechar las manos Apertar as mãos
1) Obs.: A frase espanhola Echar de menos é, de facto, um decalque da nossa Achar de menos
2) Obs: Na época medieval, as pulgas estavam por toda a parte, inclusive as camas. Se uma delas pulava para dentro do ouvido, os estragos podiam ser sérios. “Ter a pulga atrás da orelha” é expressão que usamos para indicar que estamos alertas, acautelados.
3) Obs.: Na nossa língua distingue-se entre passo, acto ou efeito de caminhar e passagem acto ou efeito de passar-se por um lugar
4) Obs.: A expressão estar na lua refere estar de mal humor; estar intratável
5) Exemplo: O meu concorrente está fora da corrida
Imprimir/Exportar
QR Code
QR Code dic_e (generated for current page)