S

Dicionário de fraseologia


Castelhano Português
Saber con quien las gasta Saber com que bois ara (Gz)
Saber de buena tinta Saber de boa fonte
Saber de memoria Saber de cor; saber de memória1)
Saber de que pie cojea Saber de que mal padece
Saber lo que se cuece2) Conhecer os cantos da casa
Saber ni torta Saber absolutamente nada
Sacar a hombros Carregar nos ombros
Sacar a relucir Trazer à tona; vir à baila
Sacar de quicio Sair do sério
Sacar de sus casillas Tirar do sério
Sacar en/como consecuencia Tirar conclusões
Sacar en claro/limpio Tirar a limpo; esclarecer
Sacar en limpio Tirar a limpo
Sacar fruto Tirar proveito
Sacar la conclusión Tirar/chegar a uma conclusão
Sacar las entrañas Tirar até o último centavo
Sacar los colores a la cara Deixar envergonhado
Sacar los trapos a relucir Lavar roupa suja em casa
Sacar un cate3) Apanhar uma raposa
Sacarse (algo) de las mangas Tirar algo das mangas
Sacudir los cimientos Abalar os alicerces
Salir (el tiro) por la culata Sair (o tiro) pela/pola culatra
Salir a la luz Trazer à tona; vir à tona
Salir a la superficie Vir à tona
Salir a por uvas4) Ir por borboletas
Salir al encuentro Ir ao encontro
Salir bien Sair bem; dar certo5)
Salir con alguien Namorar com alguém
Salir con vida Escapar com vida
Salir de copas Sair aos copos
Salir del armario6) Sair da gaveta
Salir delante Vencer as dificuldades
Salir ganando Sair ganhando
Salir por la tangente Sair pela tangente
Salir por piernas Dar no pé; dar o fora; dar à sola; bater com os pés no cu (Gz)
Salirse con la suya Conseguir o que queria
Salto de longitud Salto de distância; salto em comprimento
Salvar el pellejo Salvar a pele
Se acabaron las coñas Acabou a brincadeira
Se acabó lo que se daba Morra o conto (Gz); acabou-se a papa doce; acabou-se o que era doce
Se lo tragó la tierra7) Sumiu-(se)
Se me hace la boca agua Dá-me água na boca (Br); faz-me crescer água na boca
Se me hace que (…) Parece-me que (…)
Se me pusieron los pelos de punta Ficar com os cabelos em pé8)
Se me puso la piel de gallina Fiquei com a pele de galinha; fiquei com a pele de pita (Gz)
Se parecen en el blanco de los ojos Parecem-se no branco dos olhos
Se quedó blanco del susto Ficou branco de susto
Se recoja según se siembra Cada um colhe conforme semeia
Se va a armar la de San Quintín É o bom e o bonito
Se va a quedar de piedra9) Cair de lado
Sea como sea, lo cierto es que Sejá (lá) como for, o certo é que
Sea dicho de paso Seja dito de passagem10)
Secar el cerebro Enlouquecer
Seguir/llevar la corriente Deixar-se levar pela opinião alheia
Seguir el hilo Acompanhar; entender
Seguir las huellas Seguir o exemplo
Seguir los pasos de Seguir os passos de
Seguir una película en inglés/francés … Acompanhar um filme em inglês/francês …
Según y como Dependendo de
Sentar bien/mal Cair bem/mal
Sentar como un tiro Cair mal
Sentar la cabeza Criar sentido (Gz)
Sentar mal Não gostar; não cair bem; cair mal
Sentido común Bom senso; senso comum
Sentir un nudo en la garganta Sentir um nó na garganta
Separar el trigo de la paja Separar o trigo do joio
Ser (algo) muy gordo Ser muito importante; muito sério (algo)
Ser (todo) un caballero Ser um cavalheiro
Ser (uno) una mosca/mosquita muerta Ser uma mosca morta
Ser algo aparte Ser algo fora do comum
Ser amigo de lo ajeno Ser de unha longa (Gz)
Ser como dos gotas de agua Ser como duas gotas de água
Ser corto Não ser bem listo (Gz)
Ser de armas tomar Ser de rapar e pentear (Gz); ser de faca e calhau (Gz)
Ser de aúpa Ser de lascar (Br)
Ser de buen comer Ser bom de garfo; ser um bom garfo
Ser de la acera de enfrente Ser bicha; ser maricas
Ser de la casa Ser da (Gz) ou de casa
Ser de la misma quinta Ser da mesma idade
Ser de mal efecto Ser de mau gosto
Ser de piedra Ser de pedra
Ser de poucas luces Ser curto de ideias
Ser dueño de sí mismo Ser dono do seu (próprio) nariz
Ser el garbanzo negro Ser a ovelha negra
Ser el paño de lágrimas Ser o mundo das lamentações
Ser el último mono Ser o menos importante
Ser hecho y derecho Ser maior e vacinado
Ser inocente Estar inocente
Ser la hostia Ser o cúmulo
Ser la media naranja Ser a cara metade de uma pessoa
Ser la última gota Ser o fim da picada
Ser letra muerta Ser letra morta
Ser mano Estar na vez de jogar
Ser pan comido Ser coisa decidida; ser sopa; ser canja; ser moleza
Ser peor el remedio que la enfermedad Sair a emenda pior que o soneto
Ser perro viejo Ser macaco velho
Ser responsable de Ser responsável por
Ser tal para cual Calçar polo/pelo mesmo pé (forma); comer do mesmo prato (gamela, tacho)
Ser tozudo como una mula Ser um túçaro (Gz)
Ser un as Ser cobra
Ser un bocazas Ser um língua de trapo
Ser un calavera Ser uma preia (Gz)
Ser un cero a la izquierda Ser o zero à esquerda
Ser un cualquiera Ser um João-ninguém
Ser un lince Ser um alho; ser fino como um rato (Gz)
Ser un mal pensado Pensar mal de tudo
Ser un pedazo de pan Ser bom como o pão; ser um boi de Belém (Gz); ser um boi de palha (Gz)
Ser una bala perdida Ser uma preia (Gz)
Ser una bicoca/ganga Ser pechincha; ser barganha; ser um choio (Gz)
Ser una virgueria Ser um primor
Ser uña y carne Ser unha e carne
Servir (algo) de/en bandeja Dar de mão beijada; dar de beijada
Servir de colchón Ser saco de pancadas
Si bien es cierto que Embora a verdade seja que
Si no es blanco es negro Se não é boi é vaca (Gz)
Siempre quiebra la soga por lo más delgado A soga quebra sempre pelo mais fraco
Sin ambages Sem rodeios; sem reviravoltas (Gz)
Sin andarse por las ramas Sem rodeios; sem reviravoltas (Gz)
Sin apuro Com calma; sem pressa
Sin arte ni parte Sem eira nem beira
Sin arte ni tino De qualquer jeito
Sin ataduras Sem impedimentos
Sin contar con que Sem contar que
Sin lugar a dudas Sem dúvida; com certeza; decerto; certamente; é claro
Sin medida Desenfreadamente
Sin par Sem igual
Sin recovecos Sem rodeios
Sin replica Sem resposta
Sin tocar una coma Sem alterar uma vírgula
Sin trabajo Sem emprego
Sitio vacante Lugar vago
So pretexto Sob pretexto
Sobre el terreno No lugar em questão
Sobre la marcha À medida que ocorre, que for necessário
Sobre manera Excessivamente
Soltar una carcajada Dar uma gargalhada
Son cosas que pasan São coisas do arco-da-velha (Gz)
Sonar la flauta Ter um golpe de sorte
Sondear el terreno Atirar o barro à parede
Sordo como una tapia Surdo como uma porta
Suave como la miel Doce como mel
Subirse a las barbas de alguien Erguer a crista; pôr-se farruco a alguém (Gz); pôr-se rufo a alguém (Gz); pôr-se teso a alguém (Gz)
Sudar la gota gorda Ir ou vir a lumes de água (Gz)
1) Observações: Cor nesta sequência tem a ver com a forma medieval para coração porque na altura se achava que os órgãos racionais residiam no coração
2) conhecer muito bem uma situação
3) reprovar um exame
4) gíria do futebol
5) Exemplo(s): Deu tudo certo?
6) mostrar socialmente a condição de homossexual
7) desaparecer
8) Observações: Na nossa língua distingue-se entre pêlo e cabelo, sendo este propriamente o da cabeça
9) surpresa
10) Observações: Na nossa língua distingue-se entre passo, acto ou efeito de caminhar e passagem acto ou efeito de passar-se por um lugar
QR Code
QR Code pt_agal:velho_pgl:dic_s (generated for current page)