Esta é umha versom antiga do documento!

N

Dicionário de fraseologia


Castelhano Português
Nacer de pie Nascer virado para lua; ter sorte
Nadar en la abundancia Ser muito rico
Nadar entre dos aguas Estar em cima do muro
Nadar y guardar la ropa Ficar em cima do muro
Nadie da nada por nada Quem trabalha de graça é o relógio
Nadie es profeta en su tierra Santos de casa não fazem milagres
Negar en redondo Negar redondadamente; negar a pés juntos
Negocio a la vista Negócio à vista
Negocio redondo Negócio da china; negócio chorudo
Negro como el carbón Negro ou preto como um tição ou como o azeviche ou como o chamiço ou como o breu ou como um corvo
Nervios a flor de piel Nervos à flor de pele
Ni a tiros De maneira alguma
Ni chicha ni limoná Não chove, nem molha; Nem arre, nem xó; nem cheira, nem fede
Ni de coña Nem a brincar
Ni fu ni fa Não chove, nem molha; tanto faz
Ni hablar Nem pensar
Ni mucho menos Nem pensar; de jeito nenhum
Ni para adelante ni para atrás Nem anda nem desanda (Gz); nem arre nem xó (Gz); não atar nem desatar (Gz)
Ni pincha ni corta Nem cheira nem fede
Ni pizca Nenhuma gota; nem miga (Gz)
Ni por asomo Nem por sombras
Ni rastro Nem sinal
Ni se te ocurra! Não se atreva!
Ni tan siquiera Nem sequer
No (ser) apto para menores Impróprio para menores
No abrir la boca Não dar fala; ficar mudo diante uma situação
No ahorrar/escatinar medios Não economizar esforços
No atender a razones Ser inflexível
No caber (ninguna) duda Não restar dúvida
No caber en si de gozo Não se aguentar de alegria
No casarse con nadie Não se deixar influenciar por ninguém
No comer ni dejar comer Não fazer, nem deixar que outros façam (algo)
No comerse la lengua Não ter papas na língua
No criar moho Não criar mofo; ter muita actividade
No da más de si Não dá mais pé
No dar abasto Não dar conta; não dar feito (Gz)
No dar el brazo a torcer Não dar o braço a torcer
No dar golpe Não dar uma gota de suor; não trabalhar
No dar pie con bola Não fazer nada certo; não dar uma dentro
No dar tregua Não dar tréguas; não dar quartel; não dar folga
No decir esa boca es mía Fazer boca-de-siri (Br); não abrir a boca
No decir ni papa Não dar chio; entrar mudo e sair calado
No decir ni pío Não dar um pio
No decir una palabra Ficar calado; não dar chio (Gz); não abrir o bico
No dejar cabo suelto Tomar todas as precauções
No dejar piedra sobre piedra Não deixar pedra sobre pedra
No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy No deixe para amanhã o que você pode fazer hoje
No digas deste agua no beberé Não botes o cavalo ao monte (Gz)
No encontrar palabra Não ter palavras (para expressar-se)
No entrarle Não aprender; não entrar na cabeça; não aceitar
No es cuestión de que Não se trata de
No es nada grave Não é nada de grave
No es oro todo lo que reluce Nem tudo o que brilha é ouro; nem tudo o que luz é ouro; nem tudo o que alveja é prata; quem nunca viu o rei cuida que é de ouro
No es tan fiero el león como lo pintan Vai muito do vivo ao pintado
No estar en sus cabales Não estar bem da cabeça
No estar para gracias Não estar para brincadeira
No faltaba más Só faltava essa
No ganar para disgustos Acontecer sempre desgraças
No haber inventado (uno) la pólvora Não ser nenhum génio
No haber manera Não ter jeito
No hacer caso Não dar ouvidos; não dar bolas (Br)
No hay bien ni mal que cien años dure Temporal e guerra não duram sempre; Nunca choveu que não escampara (Gz)
No hay forma Não tem jeito
No hay mal que cien años dure Não há mal que cem anos dure nem bem que os ature
No hay mal que por bien no venga Há males que vêm para bem
No hay medio de Não há meio de; não tem jeito de
No hay que fiarse de las apariencias Ter garras não é ser leão
No hay tiempo que perder Não há tempo a perder
No hay trato Nada feito
No hay tu tía Não ter jeito
No le llega a la suela de los zapatos Não chegar às solas dos sapatos ; não chegar aos calcanhares
No le tiró el ojo de encima Ficou/esteve de olho nele1)
No me hables en chino Não fales chinês
No me lo trago Não vou nessa conversa
No me vengas con ese rollo Não me venhas com esse papo
No me viene nada a la cabeza (ideia) Não me vem nada à cabeça
No mover un dedo Não mexer uma palha
No muy allá Não ser grande coisa
No parar quieto Ter um azougue no cu (Gz)
No perder palabra Não perder uma palavra
No pidas peras al olmo Não busques o fogo na ameixoeira
No poder tenerse en pie Não se aguentar em pé
No poder ver a alguien ni en pintura Não poder ver alguém nem pintado
No poder ver ni en pintura Não poder ver nem pintado
No por mucho madrugar amanece más temprano Não adianta se apressar em certas coisas
No probar bocado Não tocar na comida
No saber donde tiene la cabeza Não saber em que dia vive (Gz)
No ser (algo) del otro mundo Não ser nada do outro mundo
No ser (la cosa) para menos Não ser para menos
No ser cierto Não é verdade
No siquiera Nem sequer
No te hagas de rogar Não te faças de rogado
No te interesa! Não é da sua conta!
No tener alma Não ter compaixão
No tener apelación Ser irrevogável
No tener arte ni parte Não ter nada que/a ver
No tener cura Ser incorrigível; não ter remédio
No tener donde caerse muerto Não ter onde cair morto; não ter mais que o dia e a noite (Gz)
No tener dos dedos de frente Ser muito burro
No tener empacho en hablar Não ter papas na língua
No tener entrañas Não ter sentimento/coração
No tener la menor idea Não ter a menor ideia
No tener nada que llevarse a la boca Não ter o que comer
No tener oficio ni beneficio Não ter nada a ver com o peixe
No tener palabra Não ter palavra; não cumprir
No tener pelos en la lengua Não ter papas na língua
No tener pérdida Não tem errada
No tener reparos en Não ter receio de
No tener un céntimo Estar sem um centavo; estar sem um real (Gz)
No tenerlas todas consigo Não estar muito seguro de si
No tiene desperdicio Não tem nada de deitar fora
No tiene igual É sem igual
No tiene importancia Não faz mal; que nada!; não tem importância; tanto tem! (Gz)
No todo el monte es orégano Nem todo dia é dia santo, nem todo dia é feriado.
No va para adelante ni para atrás2) Nem anda nem desanda (Gz); nem arre nem xó (Gz); não atar nem desatar (Gz)
No valer la pena Naõ valer a pena; não pagar a pena (Gz)
No ver más allá de sus narices Não enxergar um palma na frente do nariz
No ver ni gota No ver nada que se passa
No ver un burro (a tres pasos) Não ver um palmo adiante do nariz
No ver un palmo delante de la nariz No ver/enxergar um palmo adiante do nariz
Nombre de pila Nome de pia
Noticias de último alcance Notícias de última hora
Nuevo de fábrica Novo do trinque (Gz) Novo em folha
Nunca digas “de esta agua no beberé” Nunca digas “Aí não é de cair” (Gz)
Nunca digas “ Nunca jamás” Nunca digas “Aí não é de cair” (Gz)
Nunca es tarde si la dicha es buena Nunca é tarde para o bem
1) Observações: Uma tradução Não tirou o olho dele poderia entender-se como Não lhe extraiu o olho
2) uma situação
QR Code
QR Code pt_agal:velho_pgl:dic_n (generated for current page)