Diferenças
Esta página mostra as diferenças entre a revisom do documento que escolheu e a versom actual.
pt_agal:velho_pgl:dic_d [31/01/2012 10:44] ramom |
pt_agal:velho_pgl:dic_d [23/03/2012 10:43] (Actual) ramom |
||
---|---|---|---|
Linha 5: | Linha 5: | ||
\\ | \\ | ||
- | ^ Castelhano ^ Português ^ Observaçons ^ | + | ^ Castelhano ^ Português ^ |
- | | Dar a cambio | Dar em troca | Câmbio na nossa língua está circunscrito às divisas, p.e., entre euros e dólares | | + | | Dar a cambio | Dar em troca((Câmbio na nossa língua está circunscrito às divisas, p.e., entre euros e dólares)) | |
- | | Dar cambio (dentro da mesma divisa) | Dar troco | | | + | | Dar cambio((dentro da mesma divisa)) | Dar troco | |
- | | Dar cambio (divisas diferentes) | Dar câmbio | | | + | | Dar cambio((divisas diferentes)) | Dar câmbio | |
- | | Dar con los huesos en | Bater com os ossos em | Exemplo(s): Bateu com os ossos na cadeia | | + | | Dar con los huesos en | Bater com os ossos em((Exemplo(s): Bateu com os ossos na cadeia)) | |
- | | Dar el cante | Chamar a atenção | | | + | | Dar el cante | Chamar a atenção | |
- | | Dar el todo por el todo | Dar tudo por tudo | | | + | | Dar el todo por el todo | Dar tudo por tudo | |
- | | Dar en el blanco | Dar no alvo; acertar no alvo | | | + | | Dar en el blanco | Dar no alvo; acertar no alvo | |
- | | Dar en la diana | Dar no alvo | Na nossa língua //Diana// refere-se apenas a uma deidade | | + | | Dar en la diana | Dar no alvo((Na nossa língua //Diana// refere-se apenas a uma deidade)) | |
- | | Dar flores a los cerdos | Dar pérolas aos porcos | | | + | | Dar flores a los cerdos | Dar pérolas aos porcos | |
- | | Dar la alarma | Dar o alarme (Pt) ou alarma (Br) | | | + | | Dar la alarma | Dar o alarme (Pt) ou alarma (Br) | |
- | | Dar la bienvenida | Dar as boas-vindas | | | + | | Dar la bienvenida | Dar as boas-vindas | |
- | | Dar lugar a | Dar lugar a; ocasionar; dar oportunidade | | | + | | Dar lugar a | Dar lugar a; ocasionar; dar oportunidade | |
- | | Dar lustre | Dar brilho | | | + | | Dar lustre | Dar brilho | |
- | | Dar marcha atrás | Dar marcha atrás; dar marcha a ré (br); recuar | | | + | | Dar marcha atrás | Dar marcha atrás; dar marcha a ré (br); recuar | |
- | | Dar pasaporte (matar) | Mandar para o outro mundo; mandar desta para melhor; mandar para a contracosta; mandar para os anjinhos; mandar para a cova (Gz) | | | + | | Dar pasaporte((matar)) | Mandar para o outro mundo; mandar desta para melhor; mandar para a contracosta; mandar para os anjinhos; mandar para a cova (Gz) | |
- | | Dar por zanjado un asunto | Dar por resolvido um assunto | | | + | | Dar por zanjado un asunto | Dar por resolvido um assunto | |
- | | Dar que hablar | Dar que falar | | | + | | Dar que hablar | Dar que falar | |
- | | Dar un golpe (figuradamente) | Desfechar um golpe | | | + | | Dar un golpe((figuradamente)) | Desfechar um golpe | |
- | | Dar un paso en falso | Dar um passo em falso | | | + | | Dar un paso en falso | Dar um passo em falso | |
- | | Dar un plantón | Dar un cano; dar bolo; fazer à francesa | | | + | | Dar un plantón | Dar un cano; dar bolo; fazer à francesa | |
- | | Dar un rapapolvo | Dar uma dura a alguém; repreender a alguém | | | + | | Dar un rapapolvo | Dar uma dura a alguém; repreender a alguém | |
- | | Dar un repente | Dar um estalo | | | + | | Dar un repente | Dar um estalo | |
- | | Dar un tirón de orejas | Dar um puxão de orelhas | | | + | | Dar un tirón de orejas | Dar um puxão de orelhas | |
- | | Dar un vistazo | Dar uma olhadela; dar uma espiadela; dar uma vista de olhos | | | + | | Dar un vistazo | Dar uma olhadela; dar uma espiadela; dar uma vista de olhos | |
- | | Dar una cabezada | Tirar ou bater uma soneca | A expressão //Dar uma cabeçada// quer dizer //Fazer uma tolice// | | + | | Dar una cabezada | Tirar ou bater uma soneca((A expressão //Dar uma cabeçada// quer dizer //Fazer uma tolice//)) | |
- | | Dar una mano | Dar uma mão; dar uma achega | | | + | | Dar una mano | Dar uma mão; dar uma achega | |
- | | Dar una ojeada | Dar uma olhadela; dar uma espiadela | | | + | | Dar una ojeada | Dar uma olhadela; dar uma espiadela | |
- | | Dar una paliza | Moer de pancadas; dar uma sova; coçar o pêlo; dar uma malheira / tunda (Gz) | | | + | | Dar una paliza | Moer de pancadas; dar uma sova; coçar o pêlo; dar uma malheira / tunda (Gz) | |
- | | Dar una tunda | Dar uma sova, tunda ou tosa; dar uma malheira (Gz) | | | + | | Dar una tunda | Dar uma sova, tunda ou tosa; dar uma malheira (Gz) | |
- | | Dar vía livre | Deixar o caminho livre | | | + | | Dar vía livre | Deixar o caminho livre | |
- | | Dar vitores | Dar vivas; aplaudir | | | + | | Dar vitores | Dar vivas; aplaudir | |
- | | Dar vueltas de campana | Capotar | | | + | | Dar vueltas de campana | Capotar | |
- | | Darle margaritas a los cerdos | Atirar / deitar pérolas aos porcos | | | + | | Darle margaritas a los cerdos | Atirar / deitar pérolas aos porcos | |
- | | Darse de bruces (encontrar) | Dar de cara com; dar com os focinhos contra alguém (Gz) | | | + | | Darse de bruces((encontrar)) | Dar de cara com; dar com os focinhos contra alguém (Gz) | |
- | | Darse el lujo de | Dar-se ao luxo de | | | + | | Darse el lujo de | Dar-se ao luxo de | |
- | | Darse el piro | Dar no pé; dar o fora; dar à sola; bater com os pés no cu (Gz) | | | + | | Darse el piro | Dar no pé; dar o fora; dar à sola; bater com os pés no cu (Gz) | |
- | | De adorno | De enfeite | | | + | | De adorno | De enfeite | |
- | | De alto rango | De alta classe | | | + | | De alto rango | De alta classe | |
- | | De antemano | De antemão | | | + | | De antemano | De antemão | |
- | | De arriba abajo | De alto a baixo | | | + | | De arriba abajo | De alto a baixo | |
- | | De boquilla | De boca para fora | | | + | | De boquilla | De boca para fora | |
- | | De buen / mal grado | De bom / mau grado; de boa / má vontade | | | + | | De buen / mal grado | De bom / mau grado; de boa / má vontade | |
- | | De buena / mala gana | De boa / má vontade | | | + | | De buena / mala gana | De boa / má vontade | |
- | | De buena fuente | De fonte limpa | | | + | | De buena fuente | De fonte limpa | |
- | | De carne y hueso | De carne e osso | | | + | | De carne y hueso | De carne e osso | |
- | | De casta | De boa linhagem | | | + | | De casta | De boa linhagem | |
- | | De coña (ruim, de pouca qualidade) | Por gozado; de brincadeira | | | + | | De coña((ruim, de pouca qualidade)) | Por gozado; de brincadeira | |
- | | De cuerpo presente | De corpo presente | | | + | | De cuerpo presente | De corpo presente | |
- | | De culo | De costas | | | + | | De culo | De costas | |
- | | De eso nada! | Qual nada! | | | + | | De eso nada! | Qual nada! | |
- | | De golpe | De surpresa | | | + | | De golpe | De surpresa | |
- | | De hecho | De facto | | | + | | De hecho | De facto | |
- | | De hombre a hombre | De homem para homem | | | + | | De hombre a hombre | De homem para homem | |
- | | De hora en hora | De hora em hora | | | + | | De hora en hora | De hora em hora | |
- | | De igual manera | Do mesmo modo | | | + | | De igual manera | Do mesmo modo | |
- | | De la mano | De mãos dadas | | | + | | De la mano | De mãos dadas | |
- | | De las suyas | Das suas | | | + | | De las suyas | Das suas | |
- | | De locura | De arromba; extraordinário(a); maravilhoso(a) | | | + | | De locura | De arromba; extraordinário(a); maravilhoso(a) | |
- | | De los pies a la cabeza | Da cabeça aos pés | | | + | | De los pies a la cabeza | Da cabeça aos pés | |
- | | De lunares (vestido) | De bolinhas | | | + | | De lunares((vestido)) | De bolinhas | |
- | | De mal en peor | De mal a pior | | | + | | De mal en peor | De mal a pior | |
- | | De mala gana | De má vontade | | | + | | De mala gana | De má vontade | |
- | | De mala manera | De maus modos | | | + | | De mala manera | De maus modos | |
- | | De mierda (precedido de substantivo para indicar a sua qualidade) | De meia-tigela; de meia-pataca; duma figa | Exemplo(s): Guarda-chuvas duma figa | | + | | De mierda((precedido de substantivo para indicar a sua qualidade)) | De meia-tigela; de meia-pataca; duma figa((Exemplo(s): Guarda-chuvas duma figa)) | |
- | | De mil demonios (fome, pressa...) | Danado(a); levado dos demos (Gz) | | | + | | De mil demonios((fome, pressa...)) | Danado(a); levado dos demos (Gz) | |
- | | De milagro | Por milagre | | | + | | De milagro | Por milagre | |
- | | De mis entrañas | Do meu coração | | | + | | De mis entrañas | Do meu coração | |
- | | De modo que | De maneira que | | | + | | De modo que | De maneira que | |
- | | De momento | Por enquanto | | | + | | De momento | Por enquanto | |
- | | De ninguna manera | De jeito nenhum | | | + | | De ninguna manera | De jeito nenhum | |
- | | De noche todos los gatos son pardos | De noite todos os gatos são pardos | | | + | | De noche todos los gatos son pardos | De noite todos os gatos são pardos | |
- | | De pacotilla | De meia-tigela; de meia-pataca; duma figa | | | + | | De pacotilla | De meia-tigela; de meia-pataca; duma figa | |
- | | De pasada | De passagem | | | + | | De pasada | De passagem | |
- | | De pascuas en ramos | De vez em quando; quase nunca | | | + | | De pascuas en ramos | De vez em quando; quase nunca | |
- | | De paso | De passagem | Na nossa língua distingue-se entre passo, acto ou efeito de caminhar e passagem acto ou efeito de passar-se por um lugar | | + | | De paso | De passagem((Na nossa língua distingue-se entre passo, acto ou efeito de caminhar e passagem acto ou efeito de passar-se por um lugar)) | |
- | | De patitas en la calle | Ficar na rua | | | + | | De patitas en la calle | Ficar na rua | |
- | | De película | Extraordinário; incrível; que parece acontecer só nos filmes | | | + | | De película | Extraordinário; incrível; que parece acontecer só nos filmes | |
- | | De perros (p.e. um dia) | Muito ruim | | | + | | De perros((p.e. um dia)) | Muito ruim | |
- | | De peso | De valor; de importância | | | + | | De peso | De valor; de importância | |
- | | De pocas palabras | De poucas palavras | | | + | | De pocas palabras | De poucas palavras | |
- | | De primera / segunda mano | De / em primeira / segunda mão | | | + | | De primera / segunda mano | De / em primeira / segunda mão | |
- | | De pronto | De repente; de súbito; repentinamente | | | + | | De pronto | De repente; de súbito; repentinamente | |
- | | De punta a cabo | De fio a pavio | | | + | | De punta a cabo | De fio a pavio | |
- | | De punta a punta | De ponta a ponta | | | + | | De punta a punta | De ponta a ponta | |
- | | De punta en blanco | Bem-vestido; impecável | | | + | | De punta en blanco | Bem-vestido; impecável | |
- | | De puntillas | Nos bicos dos pés | | | + | | De puntillas | Nos bicos dos pés | |
- | | De puta madre | Fixe (Pt); legal (Br); jóia (Br); beleza (Br); bacana (Br) | | | + | | De puta madre | Fixe (Pt); legal (Br); jóia (Br); beleza (Br); bacana (Br) | |
- | | De qué! | Qual X qual quê | Exemplo(s): Estás a dieta? Qual dieta qual quê? Estou com uma gastrointerite que não me deixa dar bocado | | + | | De qué! | Qual X qual quê((Exemplo(s): Estás a dieta? Qual dieta qual quê? Estou com uma gastrointerite que não me deixa dar bocado)) | |
- | | De rebote | De quebra | | | + | | De rebote | De quebra | |
- | | De resultas | Como consequência de | | | + | | De resultas | Como consequência de | |
- | | De su puño y letra | Do próprio punho | | | + | | De su puño y letra | Do próprio punho | |
- | | De tal palo, tal astilla | Tal pai, tal filho; de tal acha, tal racha; tal árvore, tal fruto; a acha sai ao madeiro; filho de peixe, peixinho é; filho de porco, porquinho (Gz); tal pano, tal saia (Gz); ou na cabeça ou nos pés has-te imitar a quem és (Gz); boa nogueira não pode dar nozes más (Gz) | | | + | | De tal palo, tal astilla | Tal pai, tal filho; de tal acha, tal racha; tal árvore, tal fruto; a acha sai ao madeiro; filho de peixe, peixinho é; filho de porco, porquinho (Gz); tal pano, tal saia (Gz); ou na cabeça ou nos pés has-te imitar a quem és (Gz); boa nogueira não pode dar nozes más (Gz) | |
- | | De tarde en tarde | De vez em quando | | | + | | De tarde en tarde | De vez em quando | |
- | | De toda la vida | Da vida inteira | | | + | | De toda la vida | Da vida inteira | |
- | | De todas maneras | De qualquer jeito | | | + | | De todas maneras | De qualquer jeito | |
- | | De todo corazón | De todo o coração | | | + | | De todo corazón | De todo o coração | |
- | | De un golpe | De uma vez | | | + | | De un golpe | De uma vez | |
- | | De un modo o de otro | De um modo ou de outro | | | + | | De un modo o de otro | De um modo ou de outro | |
- | | De un momento a otro | De uma hora para outra | | | + | | De un momento a otro | De uma hora para outra | |
- | | De un trago | De um grolo (Gz) ou golo ou gole | | | + | | De un trago | De um grolo (Gz) ou golo ou gole | |
- | | De una sentada | De uma vez | | | + | | De una sentada | De uma vez | |
- | | De veras | Realmente; na verdade | | | + | | De veras | Realmente; na verdade | |
- | | Decir (algo) entre dientes | Falar entre os dentes | | | + | | Decir (algo) entre dientes | Falar entre os dentes | |
- | | Decir amén a todo | Dizer amém | | | + | | Decir amén a todo | Dizer amém | |
- | | Decir para sus adentros | Dizer para si mesmo; dizer para os seus botões | | | + | | Decir para sus adentros | Dizer para si mesmo; dizer para os seus botões | |
- | | Dejame en paz | Larga-me | | | + | | Dejame en paz | Larga-me | |
- | | Dejar a alguien hecho un Cristo (espancar) | Fazer alguém num Cristo | | | + | | Dejar a alguien hecho un Cristo (espancar) | Fazer alguém num Cristo | |
- | | Dejar a uno con dos palmos de narices | Deixar alguém com cara de trouxa | | | + | | Dejar a uno con dos palmos de narices | Deixar alguém com cara de trouxa | |
- | | Dejar aparte | Deixar de lado | | | + | | Dejar aparte | Deixar de lado | |
- | | Dejar con la palabra en la boca | Deixar falando sozinho | | | + | | Dejar con la palabra en la boca | Deixar falando sozinho | |
- | | Dejar constancia | Fazer constar por escrito | | | + | | Dejar constancia | Fazer constar por escrito | |
- | | Dejar en el aire | Deixar no ar sem resposta | | | + | | Dejar en el aire | Deixar no ar sem resposta | |
- | | Dejar las cosas en su lugar | Deixar as coisas como estão | | | + | | Dejar las cosas en su lugar | Deixar as coisas como estão | |
- | | Dejar mal sabor | Ser desagradável | | | + | | Dejar mal sabor | Ser desagradável | |
- | | Dejar mucho que desear | Deixar muito a desejar | | | + | | Dejar mucho que desear | Deixar muito a desejar | |
- | | Dejarse de cuentos | Deixar de conversa; deixar-se de lérias (Gz) | | | + | | Dejarse de cuentos | Deixar de conversa; deixar-se de lérias (Gz) | |
- | | Dejarse el pellejo | Deixar o couro | | | + | | Dejarse el pellejo | Deixar o couro | |
- | | Déjate de coñas | Vamos parar com gracinhas; chega de brincadeira | | | + | | Déjate de coñas | Vamos parar com gracinhas; chega de brincadeira | |
- | | Dejate de rollos | Para com essa conversa mole; deixa de conversa; deixa-te de lérias; deixa-te de histórias | | | + | | Dejate de rollos | Para com essa conversa mole; deixa de conversa; deixa-te de lérias; deixa-te de histórias | |
- | | Deje todo en mis manos | Deixe tudo por minha conta | | | + | | Deje todo en mis manos | Deixe tudo por minha conta | |
- | | Dejó el examen en blanco | Deixou o exame em branco | | | + | | Dejó el examen en blanco | Deixou o exame em branco | |
- | | Del árbol caído todos hacen leña | De árvore caída todos fazem lenha | | | + | | Del árbol caído todos hacen leña | De árvore caída todos fazem lenha | |
- | | Del dicho al hecho hay un gran trecho | Do dito ao feito vai um grande eito / feito; do dizer ao fazer, há muita coisa a ver. | | | + | | Del dicho al hecho hay un gran trecho | Do dito ao feito vai um grande eito / feito; do dizer ao fazer, há muita coisa a ver. | |
- | | Del mal, el menos | Dos males, o menor / menos | | | + | | Del mal, el menos | Dos males, o menor / menos | |
- | | Del quinto pino | De cascos de rolla; de casa do diabo mais velho | | | + | | Del quinto pino | De cascos de rolla; de casa do diabo mais velho | |
- | | Delgado como un palillo | Magro como um espeto; magro como um cão | | | + | | Delgado como un palillo | Magro como um espeto; magro como um cão | |
- | | Delgado como un palo | Magro como um espeto | | | + | | Delgado como un palo | Magro como um espeto | |
- | | Delirio de grandeza | Mania de grandeza | | | + | | Delirio de grandeza | Mania de grandeza | |
- | | Dentro de poco | Daqui a pouco | | | + | | Dentro de poco | Daqui a pouco | |
- | | Desaparecer del mapa | Desaparecer do mapa | | | + | | Desaparecer del mapa | Desaparecer do mapa | |
- | | Descanse en paz! | Que Deus o tenha!; Deus o perdoe! (Gz) | | | + | | Descanse en paz! | Que Deus o tenha!; Deus o perdoe! (Gz) | |
- | | Descargar la cólera en | Descarregar a raiva em | | | + | | Descargar la cólera en | Descarregar a raiva em | |
- | | Desde luego | Sem dúvida; com certeza; decerto; certamente; é claro | //Desde logo// viria a ser //Desde já// | | + | | Desde luego | Sem dúvida; com certeza; decerto; certamente; é claro((//Desde logo// viria a ser //Desde já//)) | |
- | | Desde que el mundo es mundo | Desde que o mundo é mundo | | | + | | Desde que el mundo es mundo | Desde que o mundo é mundo | |
- | | Desgraciado en el juego, afortunado en amores | Infeliz no jogo, feliz no amor | | | + | | Desgraciado en el juego, afortunado en amores | Infeliz no jogo, feliz no amor | |
- | | Despejar la incógnita | Desvendar o segredo; encontrar a chave | | | + | | Despejar la incógnita | Desvendar o segredo; encontrar a chave | |
- | | Despido justificado | Demissão por justa causa (br) | | | + | | Despido justificado | Demissão por justa causa (br) | |
- | | Desternillarse de risa | Torcer-se de tanto rir; ou morrer de tanto rir | | | + | | Desternillarse de risa | Torcer-se de tanto rir; ou morrer de tanto rir | |
- | | Devolver la pelota | Retrucar com a mesma moeda | | | + | | Devolver la pelota | Retrucar com a mesma moeda | |
- | | Día libre | Dia de folga | | | + | | Día libre | Dia de folga | |
- | | Dime con quien andas y te diré quien eres | Diz-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens; diz-me com quem andas e dir-te-ei quem és; mirando o carro já se sabe quem vai nele (Gz); se andas com porcos, marrão seguro (Gz) | | | + | | Dime con quien andas y te diré quien eres | Diz-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens; diz-me com quem andas e dir-te-ei quem és; mirando o carro já se sabe quem vai nele (Gz); se andas com porcos, marrão seguro (Gz) | |
- | | Dinero contante y sonante | Dinheiro ao vivo e a cores | | | + | | Dinero contante y sonante | Dinheiro ao vivo e a cores | |
- | | Dinero llama dinero | Dinheiro chama dinheiro | | | + | | Dinero llama dinero | Dinheiro chama dinheiro | |
- | | Dios aprieta pero no ahoga | Tudo tem solução | | | + | | Dios aprieta pero no ahoga | Tudo tem solução | |
- | | Dios da frío según la ropa | Deus dá o frio conforme a roupa; cada um sente o frio conforme a roupa que tem | | | + | | Dios da frío según la ropa | Deus dá o frio conforme a roupa; cada um sente o frio conforme a roupa que tem | |
- | | Dios los cria y ellos se juntan | Quando nasceu o anho nasceu a anha (Gz); gado com gado (Gz) | | | + | | Dios los cria y ellos se juntan | Quando nasceu o anho nasceu a anha (Gz); gado com gado (Gz) | |
- | | Dirigir el cotarro | Ter a faca e o queijo; estar com a faca e o queijo na mão; dar cartas; ser quem dá os dias santos; ter a vara e mais a besta (Gz); ter a chave da arca (Gz) | | | + | | Dirigir el cotarro | Ter a faca e o queijo; estar com a faca e o queijo na mão; dar cartas; ser quem dá os dias santos; ter a vara e mais a besta (Gz); ter a chave da arca (Gz) | |
- | | Donde las dan, las toman | Aqui se faz, aqui se paga | | | + | | Donde las dan, las toman | Aqui se faz, aqui se paga | |
- | | Donde menos se piensa salta la liebre | Donde se não cuida salta a lebre; donde esperança o homem não tem às vezes daí lhe vem o bem | | | + | | Donde menos se piensa salta la liebre | Donde se não cuida salta a lebre; donde esperança o homem não tem às vezes daí lhe vem o bem | |
- | | Dorar la píldora | Dourar a pílula | | | + | | Dorar la píldora | Dourar a pílula | |
- | | Dormir como un lirón | Dormir como uma pedra | | | + | | Dormir como un lirón | Dormir como uma pedra | |
- | | Dormir como un tronco | Dormir como uma pedra | | | + | | Dormir como un tronco | Dormir como uma pedra | |
- | | Dos palabras | Duas palavrinhas | | | + | | Dos palabras | Duas palavrinhas | |
- | | Ducha de agua fría | Balde de água fria | | | + | | Ducha de agua fría | Balde de água fria | |
- | | Duro de oído | Duro de ouvido | | | + | | Duro de oído | Duro de ouvido | |
- | | Duro de pelar | Duro de roer; difícil de realizar | | | + | | Duro de pelar | Duro de roer; difícil de realizar | |