Esta é umha versom antiga do documento!

| D

| Dicionário de fraseologia


Castelhano Português Observaçons
Dar a cambio Dar em troca Câmbio na nossa língua está circunscrito às divisas, p.e., entre euros e dólares
Dar cambio (dentro da mesma divisa) Dar troco
Dar cambio (divisas diferentes) Dar câmbio
Dar con los huesos en Bater com os ossos em Exemplo(s): Bateu com os ossos na cadeia
Dar el cante Chamar a atenção
Dar el todo por el todo Dar tudo por tudo
Dar en el blanco Dar no alvo; acertar no alvo
Dar en la diana Dar no alvo Na nossa língua Diana refere-se apenas a uma deidade
Dar flores a los cerdos Dar pérolas aos porcos
Dar la alarma Dar o alarme (Pt) ou alarma (Br)
Dar la bienvenida Dar as boas-vindas
Dar lugar a Dar lugar a; ocasionar; dar oportunidade
Dar lustre Dar brilho
Dar marcha atrás Dar marcha atrás; dar marcha a ré (br); recuar
Dar pasaporte (matar) Mandar para o outro mundo; mandar desta para melhor; mandar para a contracosta; mandar para os anjinhos; mandar para a cova (Gz)
Dar por zanjado un asunto Dar por resolvido um assunto
Dar que hablar Dar que falar
Dar un golpe (figuradamente) Desfechar um golpe
Dar un paso en falso Dar um passo em falso
Dar un plantón Dar un cano; dar bolo; fazer à francesa
Dar un rapapolvo Dar uma dura a alguém; repreender a alguém
Dar un repente Dar um estalo
Dar un tirón de orejas Dar um puxão de orelhas
Dar un vistazo Dar uma olhadela; dar uma espiadela; dar uma vista de olhos
Dar una cabezada Tirar ou bater uma soneca A expressão Dar uma cabeçada quer dizer Fazer uma tolice
Dar una mano Dar uma mão; dar uma achega
Dar una ojeada Dar uma olhadela; dar uma espiadela
Dar una paliza Moer de pancadas; dar uma sova; coçar o pêlo; dar uma malheira / tunda (Gz)
Dar una tunda Dar uma sova, tunda ou tosa; dar uma malheira (Gz)
Dar vía livre Deixar o caminho livre
Dar vitores Dar vivas; aplaudir
Dar vueltas de campana Capotar
Darle margaritas a los cerdos Atirar / deitar pérolas aos porcos
Darse de bruces (encontrar) Dar de cara com; dar com os focinhos contra alguém (Gz)
Darse el lujo de Dar-se ao luxo de
Darse el piro Dar no pé; dar o fora; dar à sola; bater com os pés no cu (Gz)
De adorno De enfeite
De alto rango De alta classe
De antemano De antemão
De arriba abajo De alto a baixo
De boquilla De boca para fora
De buen / mal grado De bom / mau grado; de boa / má vontade
De buena / mala gana De boa / má vontade
De buena fuente De fonte limpa
De carne y hueso De carne e osso
De casta De boa linhagem
De coña (ruim, de pouca qualidade) Por gozado; de brincadeira
De cuerpo presente De corpo presente
De culo De costas
De eso nada! Qual nada!
De golpe De surpresa
De hecho De facto
De hombre a hombre De homem para homem
De hora en hora De hora em hora
De igual manera Do mesmo modo
De la mano De mãos dadas
De las suyas Das suas
De locura De arromba; extraordinário(a); maravilhoso(a)
De los pies a la cabeza Da cabeça aos pés
De lunares (vestido) De bolinhas
De mal en peor De mal a pior
De mala gana De má vontade
De mala manera De maus modos
De mierda (precedido de substantivo para indicar a sua qualidade) De meia-tigela; de meia-pataca; duma figa Exemplo(s): Guarda-chuvas duma figa
De mil demonios (fome, pressa…) Danado(a); levado dos demos (Gz)
De milagro Por milagre
De mis entrañas Do meu coração
De modo que De maneira que
De momento Por enquanto
De ninguna manera De jeito nenhum
De noche todos los gatos son pardos De noite todos os gatos são pardos
De pacotilla De meia-tigela; de meia-pataca; duma figa
De pasada De passagem
De pascuas en ramos De vez em quando; quase nunca
De paso De passagem Na nossa língua distingue-se entre passo, acto ou efeito de caminhar e passagem acto ou efeito de passar-se por um lugar
De patitas en la calle Ficar na rua
De película Extraordinário; incrível; que parece acontecer só nos filmes
De perros (p.e. um dia) Muito ruim
De peso De valor; de importância
De pocas palabras De poucas palavras
De primera / segunda mano De / em primeira / segunda mão
De pronto De repente; de súbito; repentinamente
De punta a cabo De fio a pavio
De punta a punta De ponta a ponta
De punta en blanco Bem-vestido; impecável
De puntillas Nos bicos dos pés
De puta madre Fixe (Pt); legal (Br); jóia (Br); beleza (Br); bacana (Br)
De qué! Qual X qual quê Exemplo(s): Estás a dieta? Qual dieta qual quê? Estou com uma gastrointerite que não me deixa dar bocado
De rebote De quebra
De resultas Como consequência de
De su puño y letra Do próprio punho
De tal palo, tal astilla Tal pai, tal filho; de tal acha, tal racha; tal árvore, tal fruto; a acha sai ao madeiro; filho de peixe, peixinho é; filho de porco, porquinho (Gz); tal pano, tal saia (Gz); ou na cabeça ou nos pés has-te imitar a quem és (Gz); boa nogueira não pode dar nozes más (Gz)
De tarde en tarde De vez em quando
De toda la vida Da vida inteira
De todas maneras De qualquer jeito
De todo corazón De todo o coração
De un golpe De uma vez
De un modo o de otro De um modo ou de outro
De un momento a otro De uma hora para outra
De un trago De um grolo (Gz) ou golo ou gole
De una sentada De uma vez
De veras Realmente; na verdade
Decir (algo) entre dientes Falar entre os dentes
Decir amén a todo Dizer amém
Decir para sus adentros Dizer para si mesmo; dizer para os seus botões
Dejame en paz Larga-me
Dejar a alguien hecho un Cristo (espancar) Fazer alguém num Cristo
Dejar a uno con dos palmos de narices Deixar alguém com cara de trouxa
Dejar aparte Deixar de lado
Dejar con la palabra en la boca Deixar falando sozinho
Dejar constancia Fazer constar por escrito
Dejar en el aire Deixar no ar sem resposta
Dejar las cosas en su lugar Deixar as coisas como estão
Dejar mal sabor Ser desagradável
Dejar mucho que desear Deixar muito a desejar
Dejarse de cuentos Deixar de conversa; deixar-se de lérias (Gz)
Dejarse el pellejo Deixar o couro
Déjate de coñas Vamos parar com gracinhas; chega de brincadeira
Dejate de rollos Para com essa conversa mole; deixa de conversa; deixa-te de lérias; deixa-te de histórias
Deje todo en mis manos Deixe tudo por minha conta
Dejó el examen en blanco Deixou o exame em branco
Del árbol caído todos hacen leña De árvore caída todos fazem lenha
Del dicho al hecho hay un gran trecho Do dito ao feito vai um grande eito / feito; do dizer ao fazer, há muita coisa a ver.
Del mal, el menos Dos males, o menor / menos
Del quinto pino De cascos de rolla; de casa do diabo mais velho
Delgado como un palillo Magro como um espeto; magro como um cão
Delgado como un palo Magro como um espeto
Delirio de grandeza Mania de grandeza
Dentro de poco Daqui a pouco
Desaparecer del mapa Desaparecer do mapa
Descanse en paz! Que Deus o tenha!; Deus o perdoe! (Gz)
Descargar la cólera en Descarregar a raiva em
Desde luego Sem dúvida; com certeza; decerto; certamente; é claro Desde logo viria a ser Desde já
Desde que el mundo es mundo Desde que o mundo é mundo
Desgraciado en el juego, afortunado en amores Infeliz no jogo, feliz no amor
Despejar la incógnita Desvendar o segredo; encontrar a chave
Despido justificado Demissão por justa causa (br)
Desternillarse de risa Torcer-se de tanto rir; ou morrer de tanto rir
Devolver la pelota Retrucar com a mesma moeda
Día libre Dia de folga
Dime con quien andas y te diré quien eres Diz-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens; diz-me com quem andas e dir-te-ei quem és; mirando o carro já se sabe quem vai nele (Gz); se andas com porcos, marrão seguro (Gz)
Dinero contante y sonante Dinheiro ao vivo e a cores
Dinero llama dinero Dinheiro chama dinheiro
Dios aprieta pero no ahoga Tudo tem solução
Dios da frío según la ropa Deus dá o frio conforme a roupa; cada um sente o frio conforme a roupa que tem
Dios los cria y ellos se juntan Quando nasceu o anho nasceu a anha (Gz); gado com gado (Gz)
Dirigir el cotarro Ter a faca e o queijo; estar com a faca e o queijo na mão; dar cartas; ser quem dá os dias santos; ter a vara e mais a besta (Gz); ter a chave da arca (Gz)
Donde las dan, las toman Aqui se faz, aqui se paga
Donde menos se piensa salta la liebre Donde se não cuida salta a lebre; donde esperança o homem não tem às vezes daí lhe vem o bem
Dorar la píldora Dourar a pílula
Dormir como un lirón Dormir como uma pedra
Dormir como un tronco Dormir como uma pedra
Dos palabras Duas palavrinhas
Ducha de agua fría Balde de água fria
Duro de oído Duro de ouvido
Duro de pelar Duro de roer; difícil de realizar
QR Code
QR Code pt_agal:velho_pgl:dic_d (generated for current page)