Esta é umha versom antiga do documento!

Castelhano Português Observaçons
A bocajarro À queima-roupa; à boca de baliza
A borbotones A borbotons; a cachom
A brazo partido Com empenho; com todas as forças
A buem entendedor pocas palabras bastan A bom entendedor meia palavra basta
A buenas horas mangas verdes ! Sábado à noite, Maria colhe a roca! Sábado à noite já nom fai sentido pegar na roca porque Domingo nom se trabalha
A caballo A cavalo
A caballo regalado no le mires el diente A cavalo dado nom se olha o dente
A cada cual más Um(a) mais que outro(a)
A cada rato A cada hora
A cambio de A troco de; em troca de Lembre-se que o verbo “Cambiar” de amplo uso em espanhol restringe-se no português comum para a troca de divisas, p.e. de euros para dólares
A capa y espada com unhas e dentes
A cara descubierta De cara descoberta
A causa de Por causa de
A ciegas Às cegas; às apalpadelas; à toa
A costa de À custa de
A cualquier precio A todo o preço; custe o que custar
A cuatro patas De quatro pés; a gatinhas; a quatro
A dedo Meter uma cunha; arranjar um pistolão (br) A expressom a dedo na nossa língua nom tem a ver com obter um benefício mediante influências e sim com fazer umha cousa cuidadosamente
A diestro y siniestro A torto e a direito
A Dios rogando y con el mazo dando Deus dá nozes mas não as parte
A dónde va Vicente? A donde va la gente Aonde vais, tolo? Aonde vão os tolos todos (Gz); Onde mija um português, mijam logo dois ou três (Pt)
A duras penas A muito custo; a duras penas
A efecto de A efeito de
A enemigo que huye puente de plata A inimigo que foge, ponte de prata
A escondidas Às escondedelas; às agachadas (Gz); às escondidas
A eso de Por volta de; contra (Gz) Aproximaçom numérica com as horas
A estas horas Nestas alturas
A falta de pan buenas son tortas À míngua de pão boas são as migas; quem não tem cão, caça com gato
A final de cuentas Afinal de contas
A fuego lento Em lume brando; com pouco lume (Gz); Em lume manso (Gz)
A imitación de A exemplo de
A la buena de Dios Ao Deus-dará
A la cabeza de À frente no comando
A la inversa Ao contrário
A la ligera Superficialmente
A la manera de À moda de
A la mayor brevedad Com a maior brevidade
A la medida Sob medida
A la par Ao mesmo tempo; ao mesmo nível
A la vez Ao mesmo tempo; a um tempo
A las calladas Pela calada
A las claras Às claras
A las puertas de Muito próximo de / a; muito perto de / a
A las puertas de la muerte Às portas da morte
A lo ancho Em toda largura
A lo bruto À Brava
A lo grande À grande; à grande e à francesa; em grande estilo
A lo loco Loucamente; à toa; sem rumo; sem tino
A lo mejor Se calhar; se quadra (Gz); talvez
A lo sumo No máximo; quando muito
A marchas forzadas A passo forçado
A mares Em abundância
A más no poder Até não poder mais; até dizer chega
A más tardar No mais tardar
A mazo A valer; à brava; à bruta; a esmo; aos pontapés; a potes; as carragas (Grande quantidade). Exemplo: No local havia gente a valer
A medias Pela ou pola metade; meio a meio
A medio hacer Incompleto
A menos que A não ser que
A merced de A mercê de
A mi cuesta Às minhas costas Exemplo(s): Alguém quer divertir-se às minhas costas
A mi no me la mete Comigo não faz farinha Nom mem engana
A mi qué! E eu com isso!
A miles Aos milhares
A mis / tus / sus anchas À vontade
A montones Aos montes
A moverse! Mexam as pernas; toca mexer
A ojo de buen cubero A olho nu
A oscuras Às escuras
A ostias À pancada
A palabras necias, oídos sordos A palavras loucas, orelhas moucas
A palo seco No seco; sem acompanhamento
A paso de tortuga A passo de tartaruga
A patadas (em grande quantidade Aos montes; aos pontapés
A pecho descubierto De peito aberto
A pedir de boca Às mil maravilhas
A perro flaco todo son pulgas A cão fraco acodem as moscas; a cão mordido todos o mordem; a ovelha do pobre em Maio morre (Gz)
A pesar de los pesares A pesar dos pesares
A pies juntillas Com os pés juntos; a pés juntos
A primera vista À primeira vista
A prueba de À prova de
A pulso sozinho; sem a ajuda de ninguém
A punta de lanza A ferro e fogo
A que no! Aposto que não!
A quien madruga Dios le ayuda Deus ajuda a quem cedo madruga
A Rajatabla À Risca; à letra; literalmente; ao pé da letra; letra a letra
A ras de Ao rés de; rente com; a nível de
A rastras À força
A ratos Às vezes Na nossa língua a palavra rato designa um roedor enquanto em espanhol serve para exprimir tempo
A remolque A reboque
A santo de qué A troco de quê
A socapa À socapa Fazer alguma cousa à socapa é fazê-la às escondidas. Se se repara nas duas palavras que se escondem em Socapa: So (sob, baixo) + capa, fica mais claro o sentido da palavra.
A sorbos Em goles / golos / grolos (Gz) pequenos
A su costa À sua custa; às suas custas (pop.)
A su hora Ao seu devido tempo
A tientas Às apalpadelas
A toda costa A todo o custo; a todo o transe
A toda hostia A toque de caixa; com fogo no rabo
A toda mecha Na mecha; na guita; na Gáspia; na Gasosa; a fumo de caroço (Gz)
A toda vela De vento em popa
A todas horas A toda a hora; a todo o momento
A todas luces Evidentemente; claramente
A todo gas A lume de palha; a toda a brida; a todo o pano; a todo o gás A palavra pano na expressom “a todo o pano” refere-se às velas dos barcos
A todo lo grande À grande e à francesa
A tontas y a locas De maneira desordenada
A trancas y barrancas A trancos e barrancos; sem eira nem beira
A troche y moche A Troxe-mouxe
A tu aire À vontade; à vara larga
A tu salud À tua saúde; à tua
A un paso de aqui A carreirinha de um cão (Gz) Nas proximidades
A veces Às vezes; por vezes
Abrir boca Abrir o apetite
Abrirse paso Abrir passagem
Aclarar la voz Limpar a garganta
Acordarse de Santa Barbara cuando truena Lembrar-se de Santa Bárbara quando trona ou arrola o trono (Gz)
Acostarse con las gallinas Dormir com as galinhas
Además de burro, apaleado Além de queda, couce
Agua del tiempo Água natural
Água fria Água fresca Exemplo(s): Mais alguma coisa? Uma água fresca, se faz favor
Agua no potable Água não apta para consumo (Pt); Água não potável (Br)
Agua pasada no mueve molinos Com água passada não anda a mó (Gz); Água que passou não move rodízio (Gz)
Agua que no has de beber déjala correr Berças que não hás-de comer não as queiras remexer; trigo que não hás-de recolher deixa-o de visitar (Gz)
Aguantar el tipo Segurar a barra
Ahí está el quid de la cuestión Aí é que bate o ponto; aí aqui é que está o busílis; aí está o xis da questão.
Ahogarse en un vaso de agua Ferver em pouca água; afogar-se em pouca água
Al acecho À espreita
Al contrario Ao contrário; às avessas
Al lado Ao pé; ao lado
Al mejor postor A quem ofereça melhor preço
Al pie de la letra Ao pé da letra
Al que no quiere caldo, taza y media A quem não quer caldo, sete cuncas (Gz)
Al revés Às avessas; ao contrário
Alto el fuego Cessar-Fogo
Alumno oyente Aluno ouvinte
Andar a malas con Estar zangado ou brigado ou enfadado com alguém
Andar como un palo (direito Engolir o pau da vassoura
Andar con tapujos Ficar com rodeios; andar a dissimular
Andar listo Estar atento
Ande yo caliente y ríase la gente Ande eu quente e ria-se a outra gente
Anunciar a bombo y platillo Botar a boca no trombone (Br); anunciar a boca cheia (Gz); anunciar aos quatro ventos (Gz)
Apretar el paso Apertar o pé
Aquí hay gato encerrado Aqui há gato; neste mato tem coelho (Br); cheira(-me) a chamusco (Gz)
Arma arrojadiza Arma de arremesso
Armar un lio Armar confusão
Armario empotrado Armário Encastrado; armário embutido
Arrancar el motor Pegar o motor; arrancar o motor
Arriesgar el pellejo Arriscar a pele
Arrimar el ascua a su sardina Puxar a brasa à sua sardinha; (a)chegar a brasa à sua sardinha (Gz)
Arrojar la toalla Enrolar a bandeira; deitar a toalha
Arrojar luz sobre algo Lançar luz sobre alguma coisa
Asomar las lágrimas a los ojos Envidraçar-se-lhe os olhos
Atacar los nervios Arrasar os nervos
Atar los perros con longanizas Ter dinheiro para dar e vender; ter montes e marafontes (Gz)
Aterrizaje forzoso Aterragem forçada
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda Freio de ouro não melhora o cavalo
Auto de fé Auto-de-fé
Ave de mal aguero Ave de mau agouro; ave agoirenta Os adivinhos da Roma clássica tomavam em conta o voo dos pássaros para fazerem as suas predições
QR Code
QR Code pt_agal:velho_pgl:dic_a (generated for current page)