Diferenças

Esta página mostra as diferenças entre a revisom do documento que escolheu e a versom actual.


Ligaçom para esta vista de comparaçom

pt_agal:didatica [02/11/2010 12:30]
valentim
pt_agal:didatica [10/02/2011 20:42] (Actual)
ramom
Linha 3: Linha 3:
 ===== Como se lê um texto reintegrado (AGAL)? ===== ===== Como se lê um texto reintegrado (AGAL)? =====
  
-Um texto escrito em reintegrado é um texto escrito em galego; portanto, em termos gerais nom precisamos dum novo código de leitura. Existem, no entanto, umha série de grafias às quais devemos prestar atençom:+Um texto escrito em reintegrado é um texto escrito em galego; portanto, em termos geraisnom precisamos dum novo código de leitura. Existem, no entanto, umha série de grafias às quais devemos prestar atençom:
  
 <WRAP center round box 60%> <WRAP center round box 60%>
Linha 17: Linha 17:
 |  ge,gi  |  xe,xi  |  **g**eral -> **x**eral   | |  ge,gi  |  xe,xi  |  **g**eral -> **x**eral   |
  
-  +  
 +</WRAP> 
 + 
   * Para além do acento agudo (') existe o acento grave (`) que só se usa na contracçom //à// (a+a) e o circunflexo (^), que segue as mesmas regras de colocaçom que o primeiro, mas que indica que a vogal é fechada:    * Para além do acento agudo (') existe o acento grave (`) que só se usa na contracçom //à// (a+a) e o circunflexo (^), que segue as mesmas regras de colocaçom que o primeiro, mas que indica que a vogal é fechada: 
     * //pé (extremidade) vs pê (nome da letra)//     * //pé (extremidade) vs pê (nome da letra)//
Linha 27: Linha 29:
 [[pt_agal:didatica:tabela_de_pronunciacom|Tabela de pronunciaçom completa]] [[pt_agal:didatica:tabela_de_pronunciacom|Tabela de pronunciaçom completa]]
  
-===== Como se lê um texto escrito em português padrom (ou A.O)? =====+===== Como se lê um texto escrito em padrom lusitano? =====
  
-Para além de aplicarmos as pautas de leitura estabelecidas na pergunta [[http://www.agal-gz.org/faq/doku.php?id=pt_agal:didatica#como_se_le_um_texto_reintegrado_agal|“como se lê um texto reintegrado (AGAL)?]] devemos acrescentar mais algum pormenor relacionado fundamentalmente com as terminaçons “-ão” “-ões”; estas terminaçons podem ser lidas sem alterar a nossa fala habitual (como “-om” e “-ons” ou “-ois”).+Para além de aplicarmos as pautas de leitura estabelecidas na pergunta [[http://www.agal-gz.org/faq/doku.php?id=pt_agal:didatica#como_se_le_um_texto_reintegrado_agal|“como se lê um texto reintegrado (AGAL)?]]devemos acrescentar mais algum pormenor relacionado fundamentalmente com as terminaçons “-ão”“-ões” e “-ães”. Estas terminaçons podem ser lidas sem alterar a nossa fala habitual
 +  * como “-om” e “-ons” ou “-ois”  no caso de //canção/canções//;  
 +  * como “-ám”, “-áns” ou “-ais” no caso de //capitão/capitães//.
  
 A respeito da morfologia verbal, nalguns casos mui diferente da maioritariamente utilizada na Galiza, nom existe um único critério de leitura,  havendo pessoas que as adaptam e pessoas que nom (“fez-fijo”, “disse-dixo”...). A respeito da morfologia verbal, nalguns casos mui diferente da maioritariamente utilizada na Galiza, nom existe um único critério de leitura,  havendo pessoas que as adaptam e pessoas que nom (“fez-fijo”, “disse-dixo”...).
  
-===== Como se fala? ===== +== Para saber mais == 
-O reintegrado nom se falaEscreve-sePorém, é verdade que popularmente se ouve às vezes “que alguém fala reintegrado”. A razom é que, em geral, as pessoas reintegracionistas costumam cuidar mais o seu galego, evitando castelhanismos e mesmo usando palavras ou estruturas que, sendo galegas, nom tenhem nos dias de hoje umha grande circulaçom ao nível coloquial (infinitivo flexionado, futuro do conjuntivo//autoestrada//, //espaço//, //connosco//...). +  * [[http://ramomflores.tripod.com/ler-portugues/curso-portugues.html|Breve guia de leitura do portuguéspara galegófonos]]
  
-Ainda, muitas pessoas reintegracionistas apoiam-se no português para substituir castelhanismos de recente introduçom na Galiza, como nos casos de //cartaz// ou //bolacha//. Porém, o traço mais característico do 'falar reintegrado' é, sem dúvida, a terminaçom //-çom//, que nos últimos dous séculos foi substituída massivamente das falas por //-ción//, e muitos reintegracionistas esforçam-se em restaurá-la. Nom obstante, também há muitas pessoas lusistas que preferem falar igual que sempre, e nom por isso se pode dizer que 'nom falem reintegrado'.+===== Como se fala "reintegrado"? ===== 
 +O reintegrado nom se fala. Escreve-se. Porém, é verdade que popularmente se ouve às vezes “que alguém fala reintegrado”. A razom é que, em geral, as pessoas reintegracionistas costumam cuidar mais o seu galego, evitando castelhanismos e mesmo usando palavras ou estruturas que, sendo galegas, nom tenhem nos dias de hoje umha grande circulaçom ao nível coloquial:  
 + 
 +  - Infinitivo flexionado: Era bom irmos. 
 +  - Futuro do conjuntivo: Se tu fores, avisa-me.  
 +  - Léxico cuidado: autoestrada, espaço, pescada.  
 + 
 +Ainda, muitas pessoas reintegracionistas para substituir castelhanismos de recente introduçom na Galiza apoiam-se no português, como nos casos de //cartaz//((cast. cartel)), //bolacha//((cast. galleta)) ou //lareira//((cast. chimenea)). Porém, o traço mais caraterístico do 'falar reintegrado' é, sem dúvida, a terminaçom //-çom//, que nos últimos dous séculos foi substituída massivamente das falas por //-ción//, e muitos reintegracionistas esforçam-se em restaurá-la. Nom obstante, também há muitas pessoas lusistas que preferem falar igual que sempre, e nom por isso se pode dizer que 'nom falem reintegrado'.
  
 ===== Como se aprende? ===== ===== Como se aprende? =====
Linha 42: Linha 53:
 A resposta é evidente: usando-o.  A resposta é evidente: usando-o. 
  
-Para muitas pessoas, um dos principais motivos para nom avançar para o reintegracionismo é a dificuldade de aprendê-lo. E a verdade é que dá um pouco de medo ver todos esses símbolos novos aplicados ao que sempre escrevemos de outra maneira. +<WRAP justify> 
 +Para muitas pessoas, um dos principais motivos para nom avançar para o reintegracionismo é o primeiro impacto. E a verdade é que dá um pouco de medo ver todos esses símbolos novos aplicados ao que sempre escrevemos de outra maneira.  
 + 
 +\\ 
 + 
 +</WRAP> 
 + 
 +<WRAP justify column 400px> 
 +Porém, é muito mais fácil do que se pensa, porque simplesmente chega com aplicar umhas novas regras ortográficas, bastante fáceis de sistematizar, ao nosso galego de sempre, e já estamos a escrever em reintegrado. Para isso, temos muitíssimos materiais de apoio, sobretudo na Internet, desde dicionários e prontuários galegos e portugueses (conforme se se preferir escrever em AGAL ou em padrom lusitano) a guias didáticos mais simples para as pessoas poderem usar o essencial deste modelo da escrita. 
 + 
 +\\ 
 + 
 +</WRAP> 
 + 
 +<WRAP right column 450px> 
 +{{:wiki:barthinogal.jpg?|Vinheta de Suso Sanmartin tirada do Pasquim, suplemento de Humor do Novas de Galiza}}
  
-Porém, é muito mais fácil do que se pensa, porque simplesmente chega com aplicar umhas novas regras ortográficas, bastante fáceis de sistematizar, ao nosso galego de sempre, e já estamos a escrever em reintegrado. Para isso, temos muitíssimos materiais de apoio, sobretodo na Internet, desde dicionários e prontuários galegos e portugueses (conforme se se preferir escrever em AGAL ou em português padrom) a guias didácticas mais simples para as pessoas poderem usar o essencial deste modelo da escrita. +</WRAP> 
 +<WRAP clear></WRAP>
  
-Do nosso ponto de vista, de facto, o importante é isto último: basta as pessoas saberem usar o <nh>, o <lh>, o < -m> final, o <g/j/x>, o <s/ss>, o <b/v> e os acentos, para estarem a empregar um maravilhoso galego. O que a partir daí as pessoas quigerem avançar, à medida que vaia entrando em contacto com outros textos, bem-vindo seja.   +<WRAP justify> 
 +Do nosso ponto de vista, de facto, o importante é isto último: basta as pessoas saberem usar o <wrap fgcyan>//nh//</wrap>, o <wrap fgcyan>//lh//</wrap>, o <wrap fgcyan>// -m//</wrap> final, o <wrap fgcyan>//g/j/x//</wrap>, o <wrap fgcyan>//s/ss//</wrap>, o <wrap fgcyan>//b/v//</wrap> e os acentos, para estarem a empregar um maravilhoso galego. O que a partir daí as pessoas quigerem avançar, à medida que forem entrando em contacto com outros textos, bem-vindo seja.    
 +</WRAP>
  
-===== Os diferentes plurais de -am -ao e -om  =====+===== Os diferentes plurais de -ám -ao e -om  =====
  
-As formas singulares das palavras que nas falas galegas acabam em -am (//cam//), -ao/-am (//irmao/////irmám//), e -om (//coraçom//) tenhem diferentes plurais segundo a zona da Galiza. Na ocidental conservam a nasalidade (//cans//, //irmáns//, //coraçons//) perdida na central (//cás//, //irmaos//, //coraçôs//). Na oriental, apesar de terem perdido a nasalidade em quase todas as comarcas, conserva-se a pronúncia mais conservadora: //caes// [ájs], //irmaos// [áws] e //coraçoes// [ójs]. A actual representaçom escrita destas terminaçons coincide com a medieval galego-portuguesa, isto é, com as formas orientais nasalizadas (//cães//, //irmãos//, //corações//). +As formas singulares das palavras que nas falas galegas acabam em -ám (//cam//), -ao/-am (//irmao/////irmám//), e -om (//coraçom//) tenhem diferentes plurais segundo a zona da Galiza. Na ocidental conservam a nasalidade (//cans//, //irmáns//, //coraçons//) perdida na central (//cás//, //irmaos//, //coraçôs//). Na oriental, apesar de terem perdido a nasalidade em quase todas as comarcas, mantém-se a pronúncia mais conservadora: //caes// [ájs], //irmaos// [áws] e //coraçoes// [ójs]. A atual representaçom escrita destas terminaçons coincide com a medieval galego-portuguesa, isto é, com as formas orientais nasalizadas (//cães//, //irmãos//, //corações//). 
  
 Em galego reintegrado, há quem prefira usar as terminaçons ocidentais (por serem as mais usadas no galego literário e institucionalizado actual) e quem prefira usar as comuns com Portugal e Brasil, mais conformes às orientais galegas.  Em galego reintegrado, há quem prefira usar as terminaçons ocidentais (por serem as mais usadas no galego literário e institucionalizado actual) e quem prefira usar as comuns com Portugal e Brasil, mais conformes às orientais galegas. 
  
QR Code
QR Code pt_agal:didatica (generated for current page)