Busca

        As minhas visitas no mundo

        Locations of visitors to this page

      powered by open-source CMS software

      ANARROSA

      ANARROSA

      Contra-capa do Nº 957 d'A Nossa Terra (19-OUT-00) e caricatura da Ana Rosa Quintana publicada n'A Nossa Terra [ANT Nº 959 (02-NOV-00), pág. 23] e mais na revista De Troula [Nº 1 (FEV-06), pág. 34].

      Em Outubro de 2000 Ana Rosa Quintana (AR) viu-se imersa num enorme escândalo ao a revista Interviú desvendar que Sabor a hiel, romance teoricamente escrito pola popular apresentadora a encomenda da Editorial Planeta, continha trechos de Mujeres de ojos grandes, da escritora mexicana Ángeles Mastretta, e páginas inteiras de Álbum de Família, da norte-americana Danielle Steel.

      AR, que na altura apresentava em Antena 3 o magazine matinal Sabor a tí, botou-lhe primeiro a culpa a um "erro informático" para finalmente, ao ver-se encurralada pola mídia, botar-lha a um negro curiosamente apelidado rojo, David Rojo.

      Por tam colorido motivo Ana Rosa Quintana foi contra-capa do número 957, de 19 de Outubro de 2000, do Periódico Semanal Galego A Nossa Terra (ANT). A presença de AR na sua última página dava-lhe ao hebdomadário nacionalista fasquia de revista de mexericos.

      Daí a duas semanas ANT publicou-me a caricatura da AR que, junto com a devandita contra-capa, ilustra este post.

      Sobre a cabeça da caricaturizada, em American Typewriter, tipo de letra empregue na cabeceira d'A Nossa Terra, o nome da Anarrosa, de evidente parecido formal e fonético. Em Futura Bold, tipografia usada por A Nossa Terra nos seus cabeçalhos, a frase "tem o seu ponto a fresca Ana Rosa", paródia de Ten o seu punto a fresca rosa, título do livro publicado pola escritora (esta sim) Maria Xosé Queizán naquele mesmo ano.

      E é que, como diria o cantautor, Ana Rosa Quintana "a sus cuarenta y pocos tacos, ya ves tú..."

      Escrito em 17-01-2007, na categoria: COLABORAÇÕES HABITUAIS:, De Troula, A Nossa Terra, CARICATURA
      Chuza!

      4 comentários

      Comentário de: Gonçalo de Berçeo [Visitante]  
      Gonçalo de Berçeo

      Mami qué será o que ten o preto (o de Ana Rosa d’España)?
      Saudos Suso, o que non sabía eu é que na vosa língua das bolboretas lusitanas decides “hebdomadário", coma en francés? Ou é unha “licença” que te permitiches ti?
      Intrigado fico.Moi boa páxina,xa debe ser das mellores da BD galega e das afotos curiosas con retranca.Pero tamén tes que voltar ao papel,o-pa-pel tío, anímate.

      19-01-2007 @ 12:09
      Comentário de: suso [Visitante]  
      suso

      Na nossa língua das borboletas (que também é a tua, caro Gonçalo de Berçeo e que, como dizia Castelao, vive e floresce em Portugal) “hebdomadário” (do latim “hebdomadariu") é sinónimo de “semanário” ou “periódico semanal". Que se é umha “licença” perguntas-me incisivo? Para algo estam os sinónimos, digo eu…

      Muitíssimo obrigado polos teus amáveis (Sinóns. Afectuosos, agasalheiros, simpáticos; agradáveis, amenos, deleitosos) comentários! :-)

      19-01-2007 @ 12:46
      Comentário de: O de Berçeo [Visitante]  
      O de Berçeo

      Pois sí que semella que en portugués, e disque tamén en castellano, hai o palabro.Só que eu só o oira ou lera até agora en Francés, donde é a palabra habitual para os semanários, tamén abreviada en “hebdos".
      Nunca apagarás o router,
      sen unha cousa máis saber
      (rímese coas “liçenças” debidas)

      19-01-2007 @ 18:35
      Comentário de: suso [Membro]  
      suso

      Que sorte a tua, saber francês e poder ler o Charlie Hebdo! Compro-o sempre que vou à França mas, para além de “mirar os santos", pouco mais podo fazer!

      19-01-2007 @ 18:59